Translate.vc / Portekizce → Rusça / Side
Side Çeviri Rusça
653 parallel translation
Morning side 34-12.
- Монингсайд 2469.
Eram doidos por mim no Near North Side.
Было время, меня очень ценили в ближнем Норд Сайде.
Foi visto numa farmácia em East Side ao início da noite.
Сегодня вечером его видели в аптеке на Ист-Сайде.
Sete massacrados numa garagem de North Side.
Семь человек убиты в гараже.
Por exemplo, há um certo indivíduo de Chicago, do Capítulo de South Side.
Например, есть некий кандидат из Чикаго, из Южного округа.
Fui á esquadra. Disseram-me para tentar uma garagem no East Side.
Сначала я пошел в полицию, и они сказали мне обратиться в гараж в Ист-Сайде.
Quando lá cheguei, disseram-me para tentar o West Side.
А там мне сказали, обратиться в гараж в Вест-Сайде.
Ele é bonito, é alto. Bem, de lado a lado.
He's handsome, he's tall That is, from side to side
Ficou ao seu lado e milagre dos milagres
Stood by his side and miracle of miracles
- De East Side.
- Ты откуда?
Foi no Upper West Side de Manhattan.
Я был на Upper West Side в Манхеттене.
Desejando a minha namorada aqui
Wishin'my gal was by my side
E se mandasses motas com side-cars?
А может, мотоциклетки прислать с люльками?
- No Upper West Side.
- В верхнем Вест Сайде.
Vou viver para o East Side em breve.
Скоро перееду на Ист Сайд.
Toda a gente odeia o Upper East Side.
Все ненавидят Верхний Ист Сайд.
Querem viver no West Side.
Они хотят жить в Вест Сайде.
Mas quando é para vender o East Side vende-se num instante.
Но, поверь мне, когда приходит время покупать Ист Сайд всегда в цене.
Quem é que vive no West Side?
Что есть на Вест Сайде?
- Do Upper West Side.
- Из верхнего Вест-Сайда.
It's, oh, so peaceful on the other side
Ведь всё так мирно - на другой стороне
6.00. "Side by Side".
6 минут 00 секунд. "Плечом к плечу".
O meu pai era o homem mais respeitado... na Lower East Side de Springfield.
Мой отец был самым уважаемым человеком в нижней восточной части Спрингфилда.
Temo-lo sob vigia no East Side Hospital.
ќн лежит в больнице.
Está no South Side.
Он на южной стороне.
Que beldade é esta ao meu lado?
What beauty by my side?
Nós temos andado no gozo, mas estamos no mesmo barco e precisamos da tua ajuda.
Мы, как предполагается, являемся на том же самом side and, мы действительно нуждаемся в вашей помощи.
Mãe, não quero falar disso agora ; eu sou pela mudança e o Lenny só gosta do Upper East Side.
Да, мама, мы не хотим начинать этот разговор потому что, знаешь, я думаю что нам стоит переехать, а Ленни убежденный "Верхний Ист-сайдер".
Aqui estou eu, a torcer por ti de qualquer maneira, sentindo essa onda azul.
feeling Sea Side Blue.
Mudaram-se para um apartamento no West Side.
Они переехали в квартиру на Вест Сайде.
No seu caso, eu diria que é maluco, mas se fosse o Sheridan... eu dir-lhe-ia para parar no West Side e para me trazer uns pãezinhos!
В вашем случае, я сказал бы, что вы псих, но если бы это сказал Шеридан я бы посоветовал ему остановиться на Вест Сайде и взять для меня пару бубликов!
A Elaine foi escolhida para representar o West Side no novo projecto da biosfera.
Элейн выбрали представителем Верхнего Вест-Сайда для очередного проекта "Биосфера".
No East Side, um pseudo-casal de lésbicas participava num jantar de republicanos de direita.
В восточной части города... две псевдолесбиянки пришли на вечеринку респубиканской партии.
No West Side, um trio de raparigas solteiras ia a uma festa de inauguração de casa de homens solteiros.
А в западной - три незамужние девушки... пошли на новоселье к неженатому парню.
Parecia uma Arca De Noé de renda controlada no Upper West Side.
Какой-то урбанистический Ноев ковчег.
Nenhum homem compra uma casa de seis divisões no Upper West Side, a menos que esteja a pensar seriamente em casar.
- Ни один парень не станет покупать такую квартиру... если не собирается жениться.
- Uma das melhores do East Side.
- ОДна из лучших церквей Ист Сайда.
Vais para o West Side, certo?
- Вы едете в западную часть города?
Eu acabo de me arrastar do East Side até aqui e tu bem sabes como o Guapo detesta andar de taxi!
Заткнись, Уилл! Я тащился со всем этим из самого Ист сайда, и ты знаешь как Гуапо ненавидит ездить в такси.
Isso é o quê? Uma pérola de sabedoria do Upper East Side?
Что это было, хайку из верхнего Ист-Сайда?
Sou a Marcia Brady do East Side e só me apetece matar-me.
Я - та, которой ничего не достается, и иногда мне хочется убить себя.
No South Side de Chicago.
Чикаго. Южная сторона.
Olá, chamo-me Bob Solo, da imobiliária West Side.
Привет, я Боб Соло. Я из агентства недвижимости Вест Сайд.
Vamos apenas, sei lá... Vamos tentar tocar o Dark Side of the Moon ou assim.
Мы сыграем "Dark side of the moon" или ещё что-нибудь.
Por que achas que o "Dark Side of the Moon"
Почему ты решил, что "Темная сторона Луны" синхронизированный с "Волшебником из страны Оз"
É na Farmácia Longs, no West Side.
Это аптека на Вест-Сайде.
Um empresário do ramo imobiliário que mora no Upper West Side.
Успешный брокер по недвижимости в верхнем Ист-Сайде.
The way I see it is we're all gonna screw up whatever we do so why not screw up on the side of, "Why the hell not?"
Это то, как я это вижу, мы все равно все портим, что бы ни делали так почему же не делать этого со словами, "Ай, какого черта?"
Tal como no "West Side Story".
Словно как в "Вестсайдской истории".
Ouça, eu vou em direcção ao East Side.
Знаете, я... Я сейчас еду в Ист-Сайд.
- Eu vou para a East Side Plaza, por favor.
Мне на Ист-Сайд Плаза, пожалуйста.