English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Silencio

Silencio Çeviri Rusça

124 parallel translation
Silencio!
Тихо!
Quando o sol resplandecente desce no céu a ocidente... quando o vento enfraquece sobre a montanha... quando o canto da cotovia dá lugar ao silencio... quando o grilo deixa de se ouvir no campo... e a espuma do mar adormece qual donzela em descanso... e o crepúsculo toca a forma da terra errante...
Когда зарево солнца склонится к западу... и ветер угаснет в горах... когда в полях умолкнет песнь жаворонка... и сверчков не будет слышно во ржи... и пена морская станет грезить, как юная дева... и сумерки обнимут летящую землю...
Silencio, por favor.
Хватит болтать.
Ele trabalha duro, sem reclamar, sozinho e em silencio.
Он просто делает свою работу, сам, без нытья, молча.
Sra. Banks, nao da para fazer silencio?
Миссис Бэнкс, нельзя ли вести себя потише?
Silencio. Lógica. Segurança.
Альфавиль
Silencio.
Тише, тише, замолчите все!
Silencio, calem-se!
Тишина!
Silencio, silencio.
Тише! Тише!
- Silencio!
Тише!
- Va, silencio!
- Ну хватит, тихо!
Silencio! Silencio na aula!
Молчать в этом классе.
Silencio, silencio!
Так, так!
"Não quer nos mostrar nada." Silencio! Quietos!
"Она не хочет нам ничего показывать." Тише!
- Silencio!
Тихо!
Silencio, vagabunda.
Молчи, деревенщина! ( Игра слов : vilain ( e ) : как "крестьянин ( ка ) или простолюдин ( ка )", так и "уродина", "дрянь" )
Silencio, biltre!
Молчи, шельма! Я веду переговоры!
Tem ordens para manter o silencio acerca deste assunto, comandante.
Приказываю вам не распространяться по этому поводу.
Por favor, senhoras e senhores Silencio absoluto... durante a demonstração.
Прошу, леди и дежнтльмены абсолютной тишины Во время представления.
Silencio...
Молчать!
Quando me resgataram dos Borg e começaram a converter-me em individuo, foi muito difícil suportar o silencio na minha mente.
Когда вы забрали меня от боргов и стали превращать в личность, я обнаружила, как трудно переносить... тишину в собственном разуме.
Silencio.
Молчание.
Quando eu faço isto, quer dizer que espero silencio total!
Когда я выступаю, должна быть полная тишина!
Silencio quando um homem está a falar!
Ни звука, когда говорит мужчина!
Eu exigo silencio quando estou a falar!
Я требую, чтобы все молчали, когда говорю я!
Silencio.
Тише.
Silencio!
Молчать! Молчать!
Silencio, sua ratazana desprezável!
Замолчи, презренная ведьма!
- Silencio!
- Молчать!
Silencio cadete.
Тихо, энсин.
Señoras y señores... el club Silencio les presenta la llorona de Los Angeles :
Дамы и господа, Club Silencio представляет "Плакальщицу из Лос-Анджелеса"
Certo, quando estivermos lá em cima.... eu quero completo silencio
Итак, как тoлькo мы пoпадeм навeрх... я хoчу, чтoбы вы сoхраняли пoлную тишину.
Silencio no estúdio! Começando
тишина на плoщадкe!
Silencio, a ambulância é silenciosa quando as sirenes não estão ligadas.
- А? Тихо. Скорая такая тихая, когда сирены выключены.
Em silencio!
В безмолвии!
- Silencio.
- Тишина.
Silencio, pouco barulho!
Тише, тише!
Silencio!
Тише!
Silencio, calem-se.
Все замолчите!
Silencio.
Тишина!
Silencio.
Тихо!
Hey, silencio, não fales com o prisioneiro.
А что вы здесь делаете?
Silencio!
Тишина.
SILÊNCIO
Тишина
SILÊNCIO! REUNIÃO DE DIRECTORES EM PROGRESSO
Идет заседание совета директоров.
SILÊNCIO SE GRUPO
Тихо когда группа
SILÊNCIO EXAME
ТИХО ЭКЗАМЕН
BARULHO E SILÊNCIO
Шум и Тишина
Silencio!
- Тихо!
Anda em silencio.
Не говори ничего.
Atreves-te a manter o silencio durante 10 anos?
Смеяться, когда грустно на душе?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]