Translate.vc / Portekizce → Rusça / Soldado
Soldado Çeviri Rusça
4,365 parallel translation
- Antes de ser professor, serviu algum tempo como soldado.
Перед тем как стать учителем, вы некоторое время были солдатом.
Enquanto estavas a dar as tuas ordens parvas, enquanto te estavas a vangloriar, no soldado não obedecendo.
Пока ты отдавала свои глупые приказы,... пока ты выпендривалась,... один солдат не подчинялся.
A promessa de um soldado!
Обещание солдата!
Furiad é um soldado teu e quase matou o nosso irmão, apesar de não o culpar.
Фьюрид твой солдат, и он чуть не убил нашего брата. Хоть я и не виню его.
Sempre fiz de bom soldado, e o que recebi por isso? Nada.
Я всегда играю по правилам, но что мне это приносит?
Mas é um soldado.
Но он сказал, что ты был солдатом.
Sim, já fui soldado e agora sou professor de matemática.
Я был солдатом, теперь я учитель математики.
Mais cedo ou mais tarde, vai sair do seu esconderijo e um soldado idiota qualquer tentará atacá-la.
Рано или поздно он выползет из своего укрытия... и какой-нибудь военный идиот попытается его атаковать.
Porquê um soldado?
Почему ты встречаешься с солдатом?
- Não é um soldado.
— Он не солдат.
Sou um soldado. Simplesmente. Mas ele...
Я солдат, признаюсь.Но знаешь, кто он?
É bom ter-te de volta, soldado.
Рад, что ты с нами, солдат.
Um soldado, prisioneiro de guerra.
Солдат, военнопленный.
Qual é o teu problema? Achas que não consegues, soldado?
В чём дело, ты не справляешься, солдат?
És um soldado.
Ты солдат.
És o Soldado Dunlavey, certo?
Рядовой Данлейви, верно?
Todo o soldado merece um funeral digno.
Каждый солдат заслуживает достойных похорон.
É só você, Soldado Dunlavey?
А, это вы, рядовой Данлейви?
Não, apenas um soldado à procura de divertimento.
Нет, всего лишь солдат, желающий хорошо провести время.
Soldado sem Habilidade, Coordenação e Conhecimento.
Солдаты ; отнять способности, координацию и интеллект.
Tenho a certeza que o soldado McGreavey concordaria comigo, se ele fosse capaz.
Я уверен, что рядовой МакГриви согласился бы со мной, если бы был в состоянии.
Há duas semanas atrás, o soldado McGreavey fez o erro de se desviar da patrulha.
Две недели назад рядовой МакГриви сделал ошибку, отбившись от патруля.
Foi um dia triste para o soldado McGreavey quando foi colocado na Escócia.
Удача изменила рядовому МакГриви в день, когда он получил назначение в эти края.
Bem, vós podeis ter a certeza que a sentença do soldado McGreavey foi administrada sem o benefício de julgamento.
Можете не сомневаться, рядового МакГриви казнили без суда и следствия.
Muito bem, soldado.
Хорошо, солдат.
Morde, soldado.
Кусайте, рядовой.
Um soldado precisa de uma mão firme, certo?
Солдату нужна твердая рука, да?
Vim para a Escócia para concretizar a responsabilidade de um soldado, servir o meu Rei e proteger o meu país.
Я прибыл в Шотландию выполнять свой солдатский долг, служить королю и защищать отечество.
Não é o primeiro soldado a ser mudado pelo combate.
Вы не первый солдат, которого изменила война.
Quer dizer, não tenho mais que que o ganho de um soldado para viver.
Нам с женой не на что будет жить, кроме солдатского жалования.
"O mais recente disfarce do diabo, mercenários sanguinários que servem e protegem e matam por pura ambição ao contrário de honra ou dever, enquanto embolsam três vezes mais do que qualquer soldado".
"последние представители Сатаны на земле, кровавые наемники, которые служат, защищают и убивают ради голых амбиций, а не ради чести или обязательств, в то время как чеки, которые они обналичивают, в три раза больше, чем у тех, кто находится на настоящей военной службе."
Muito impressionante, soldado.
Согласен. Впечатляюще, солдат.
Lamento, soldado.
Прости, солдат. Мне жаль.
- O Declan e um soldado.
- Деклан. И один cолдат.
Ser um soldado não significa que sejas uma assassina.
То что ты солдат не значит, что ты и убийца.
Ele procura sempre ser um bom soldado.
Он всегда старается быть хороший солдатом.
- E eu não sou um soldado.
А я не солдат.
És um bom soldado.
Ты хороший солдат.
Cedo o meu tempo ao soldado.
Я отдам своё время солдату.
Aquele soldado que prendi... esqueci-me de dizer, chama-se Link.
Забыл сказать, того парня из Братства, что я арестовал, зовут Линк.
Se fizeres acordo com o Haqqani vais desonrar cada funcionário, cada soldado da Embaixada que morreu às suas mãos.
Ты заключил сделку с Хаккани, ты опозорил каждого офицера, каждого солдата в посольстве, которые погибли от его рук.
Às vezes, um bom soldado deve cair por uma boa causa.
Порой хороший солдат должен пасть ради благого дела.
Vi um soldado chegar com queimaduras de radiação.
Я видела солдата, вернувшегося с радиационными ожогами.
Como um bom soldado.
Как примерный солдат.
Esquece-se que recebi treino de soldado.
Ты забыла, я же военный.
Eles mataram o soldado.
Они убили патрульного.
Como as lesões do prisioneiro e as sofridas pelo soldado.
Как травмы у заключённого и патрульного.
És um soldado!
Ты солдат.
Temo que isso esteja além da sua permissão de segurança, soldado.
Боюсь, допуска вашего не хватит, рядовой.
Rende-te, soldado.
Стоять на месте, солдат.
Quem alvejou aquele soldado?
Кто подстрелил того солдата?