Translate.vc / Portekizce → Rusça / Stratos
Stratos Çeviri Rusça
55 parallel translation
Capitão, o Alto Conselheiro de Ardana está pronto para o receber em Stratos.
У нас осталось четыре часа, затем эпидемия станет необратимой. - Все на борту "Энтерпрайза"...
Stratos, Capitão, uma cidade flutuante no céu.
Флинт. Улетайте с моей планеты. Вы сказали, вашей планеты, сэр?
Entretanto, sugiro que o senhor e o Imediato Spock venham para Stratos.
Угощайтесь бренди. Можем ли мы ему доверять?
Os habitantes de Stratos disseram-no.
Я бы хотел проконтролировать процесс.
Parece que os vulcanos são de muitas formas fascinantemente diferentes. O mesmo se pode dizer dos habitantes de Stratos.
Если вы составите моему роботу компанию в лаборатории, доктор, то убедитесь, что райталин проходит должную обработку.
Fazem o trabalho físico para manter Stratos.
Ни разу не видел такой скорости, как у этого робота. Думаю, у нас ушло бы в два раза больше времени.
Aqui em Stratos, eliminámos por completo a violência.
Мне стоит пойти в лабораторию. Вероятно, можно нейтрализовать действие ириллиума и сохранить уже сделанное противоядие. Оставайтесь здесь.
Como parte de Stratos, a Vanna esteve protegida muito tempo da exposição.
Ненужная смерть всегда трагична. Доктор Маккой получил в лаборатории новый райталин.
Então, como é que os meus antepassados, vindos das cavernas, se desenvolveram ao ponto de erigir Stratos, e os troglitas não o fizeram?
Устремления нашего хозяина не ограничиваются науками. Он любит ее?
O Capitão Kirk desceu a Stratos para ganhar a confiança dos troglitas.
Райталин. РЭЙНА 16
Capitão, o Alto Conselheiro de Ardana está pronto para o receber em Stratos.
Капитан, верховный советник Арданы готов встретить вас на Стратосе. На Стратосе?
Stratos, Capitão, uma cidade flutuante no céu.
Стратос, Капитан. Город, плавающий в небесах.
Entretanto, sugiro que o senhor e o Imediato Spock venham para Stratos.
Тем временем, капитан, я хотел бы предложить вам и вашему первому офицеру стать нашими гостями на Стратосе.
O que fazes em Stratos, troglita?
Что ты делаешь в Стратосе, троглит?
Os habitantes de Stratos disseram-no.
Так говорят жители Стратоса.
Em Stratos, tudo é incomparavelmente belo e agradável.
На Стратосе все изумительно прекрасно и радует глаз.
O mesmo se pode dizer dos habitantes de Stratos.
То же можно сказать и о жителях Стратоса.
Soube que, intelectualmente, os vulcanos são tão desenvolvidos como os habitantes de Stratos.
Я слышала, что интеллектуально вулканцы продвинулись так же далеко, как и жители Стратоса.
Mas Stratos é para conselheiros e estudiosos.
Но Стратос - для советников и ученых.
Fazem o trabalho físico para manter Stratos.
Иными словами, они тяжко трудятся для того, чтобы жил Стратос.
Aqui em Stratos, eliminámos por completo a violência.
Но здесь, на Стратосе, мы полностью искоренили насилие.
Os de Stratos e os que estão em baixo são naturais do planeta.
Живущие на Стратосе и обитатели шахт - все произошли с этой планеты.
É verdade, mas os antepassados dos que vivem em Stratos afastaram-se das minas.
Верно. Но, очевидно, предки тех, кто живет на Стратосе, покинули подземную среду обитания.
Como parte de Stratos, a Vanna esteve protegida muito tempo da exposição.
Как часть персонала Стратоса, Ванна была освобождена от воздействия на длительный срок.
Então, como é que os meus antepassados, vindos das cavernas, se desenvolveram ao ponto de erigir Stratos, e os troglitas não o fizeram?
Могут ли ваши компьютеры объяснить, как мои предки, также жившие в пещерах, развились до того, чтобы создать Стратос, в то время как троглитам этого не удалось?
Há séculos, Stratos foi construída por líderes que prometeram que todos lá viveriam.
Столетия назад Стратос был построен лидерами, которые поклялись, что все население будет жить там.
O Capitão Kirk desceu a Stratos para ganhar a confiança dos troglitas.
Капитан Кирк спустился вниз на Стратос, чтобы завоевать доверие троглитских повстанцев.
Se não conseguiu fugir de Stratos para as minas, tem a vida ameaçada pelo Alto Conselheiro.
Пока он не совершил побег со Стратоса в шахты, его жизни угрожает верховный советник.
Stratos é tão agradável e tão linda.
Стратос так приятен и так прекрасен.
Sei do Zack Smoll, do Stratos e da sua mulher.
Про Зака Смолла, Стратоса и его жену.
Stratos, temos de aceitar o amargo com o doce.
Стратос, в любой бочке мёда может оказаться дёготь.
Stratos, ouve-me.
Выслушай меня.
Stratos, estás aí?
Стратос? Ты здесь?
Stratos.
Стратос?
- Este tipo, o Stratos, o que sabemos? - Foi incriminado.
Этот Стратос, что о нём известно?
Primeiro, o seu correio e os títulos, agora o Stratos.
Сначала курьер и ценные бумаги. Теперь Стратос.
Quanto é que o Stratos sabe das suas operações?
Что Стратосу известно о твоих операциях?
Conheci o Stratos quando ele traficava armas para os guerreiros da resistência cipriota, em 1987.
Я познакомился со Стратосом Сарантосом, когда в 87-м он поставлял оружие движению сопротивления на Кипре.
Stratos?
- Странно.
O que fazes em Stratos, troglita?
Выясните, человек ли он. - Кирк - "Энтерпрайзу". М-р Скотт?
Em Stratos, tudo é incomparavelmente belo e agradável.
Я думал, что вы живете один.
Soube que, intelectualmente, os vulcanos são tão desenvolvidos como os habitantes de Stratos.
Почему бы не все сразу?
Os de Stratos e os que estão em baixo são naturais do planeta.
М-4 запрограммирован защищать дом и его жителей.
É verdade, mas os antepassados dos que vivem em Stratos afastaram-se das minas.
Он решил, что вы напали на Рэйну. Это было ошибкой.
Há séculos, Stratos foi construída por líderes que prometeram que todos lá viveriam.
Поищем Маккоя.
Stratos é tão agradável e tão linda.
Джим...
Stratos?
Это их облачный город.
- O Stratos.
- Стратоса? - Да, Стратоса.
- Stratos.
- Стратос.
- Stratos, ouve.
- Стратос, выслушай.
- O Stratos é muito leal.
Стратос очень преданный.