English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Suave

Suave Çeviri Rusça

1,018 parallel translation
Há música suave no córrego
Лениво поет ручей
Há música suave
Лениво поет
Toque música suave.
Играй что-то легкое.
Suave. - Ei, obrigado, Mr. Reisman.
- Обязательно, спасибо, м-р Райзман.
Nenhum movimiento em mim, para lá do que me conferia o suave navegar do barco.
Почти ровно, если не считать плавного покачивания корабля.
Prega-o no telhado, deixe esse cata-vento girar com a brisa... e prometo-lhe e lhe garanto... que esta pequena e bonita cidade nunca será atingida por um tornado... vai soprar por aqui como uma suave brisa de primavera.
Вы приколачиваете его себе на крышу, так чтобы вертушка вращалась на ветру... и я ручаюсь, я гарантирую... что если этот прелестный городок подвергнется удару торнадо... он пролетит над городом, как легкий весенний ветерок.
E muito em breve, respira suave novamente.
И очень скоро ты снова можешь вздохнуть с облегчением.
O voo mais suave que já tive. - Upa!
Лучший полет за многие годы.
Como doce prata soam as línguas dos amantes na noite. Como suave música nos ouvidos. O que brilha ali...
Над ранами смеется только тот, кто не бывал еще ни разу ранен
Muito suave.
Такого нежного...
É uma cama muito linda... e suave.
Прекрасная постель! И мягкая.
Martin imagina teres uma mulher calma e rosada para te dar filhos e chá na cama. Uma mulher grande, suave, quente e bela.
Если бы у тебя была нормальная жена, которая бы рожала детей,... приносила бы тебе кофе в постель...
Porquê? - Porque ela é tão suave.
- У неё очень мягкие черты.
É uma distância melancólica, sublinhada por uma brisa suave...
Тоскливые, вторит которым нежный бриз...
Que suave! É uma excelente pele.
Что ж, в таком случае, взгляните, мэм.
Suave, de efeito rápido, elimina a tensão, acaba com as inibições excessivas e quase não tem efeitos secundários.
Деликатно и быстро снимает напряжение, ослабляет подавленность и почти не имеет побочных эффектов. Он прекрасен.
Música suave, luz tênue, genebra gelada com pedaços de laranja ou limão.
Сладкая музыка, мягкий свет, много мороженого с фруктами. - Дольками апельсина или лимона сверху. - Лучше апельсина.
Pediu uma luz suave para esta ocasião?
Вы приказали приглушить свет специально по этому случаю?
Sentimos falta do ronrom suave da tua voz.
Мы соскучились по твоему мурлыкающему голоску.
Eu toquei isto sem elas e... parecia queimado pelo granizo, mas mais suave.
Сержант тоже пробовал прикасаться. Это как... лёгкое обморожение. Еле заметный.
Eu que fui feita para viver ao ar livre, numa praia, no Pacífico ouvir música suave enquanto lia poemas.
И это я, которая должна была жить на открытом воздухе, на берегу океана, слушая чарующую музыку и читая поэзию.
A aparência é suave, gentil. A voz é melódica, agradável.
С вами она мягка и нежна, ее голос мелодичен и приятен.
Sem boosters não há hipóteses de uma aterragem suave.
Мы подключили усилители, так что мягкой посадки не будет.
"com palavras sorridentes e um toque suave"
Улыбчивыми словами И нежными касаниями
Mergulho suave?
В пологом пикировании?
Uma mistura leve, suave e de baixa densidade.
Легкий сплав. Низкой плотности.
Ela também tem uma pele muito suave.
У нее так же очень нежная кожа.
Bom sabor, suave também.
Хорошие. Мягкие.
Não atentes na sua suave surpresa,
От слов нахлынувших, хмельные,
Ele é suave é divinamente sexy e sabe apreciar uma mulher.
Он обходительный, невероятно сексуальный... и действительно ценит женщину.
O suave crepúsculo dourado já está a transformar-se no azul da noite salpicada de estrelas.
Тихие золотистые сумерки уже превращаются в синию усыпанную звездами ночь.
Oh... tão suave...
Так мягко. Так чувственно.
Música suave e a lâmpada vermelha.
Я включал нежную музыку и мой красный абажур.
Essa testa branca, esses lábios como pétalas de rosa, um corpo trêmulo por uma suave inquietação.
Этот светлый лоб, веки словно розы лепестки, робкое тело, дрожащее от волнения.
Provoca-nos um arrepio, embarga-nos a voz, uma sensação suave, como uma recordação distante de cair de uma grande altura.
От него бегут мурашки по спине и захватывает дух. Слабое ощущение, как будто смутное воспоминание о падении с большой высоты.
Mantem suave. - Eu sei.
Знаю.
Foi o charme outra vez, meu caro, puro e suave charme inglês,
Передо мной было всё то же обаяние, мой милый. Простое, сливочное английское обаяние, рядящееся в тигровую шкуру.
Só queriam algo não muito barulhento, um pouco de atmosfera, musical, suave, para combinar com o St Emilion, e cocktails de camarão.
Все, что им было нужно - что-нибудь не слишком шумное, немного мягкой, приглушенной атмосферы, что не отвлекало бы их от еды, не мешало бы им пить их St.Emilion.
Nunca ouvi música mais suave na minha vida,
Это самая прекрасная музыка.
Bem, esta é a Cristina. Mas ela tem cabelo suave, como a briza da primavera e olhos estonteantes, como o sol ao amanhecer. Entenderam?
- Вот, Кристина такая, только волосы у неё мягкие, как весенний ветер, глаза ясные, как солнце на рассвете и когда на неё смотришь, остаёшься очарованным.Ясно?
Veio a nosso pedido para atenuar a geometria que meu pai tanto gostava, e dar um aspecto mais suave ao jardim.
Мы пригласили его сгладить геометрию, столь любимую батюшкой, и придать парку больше непринужденности и изящества.
Se tudo correr bem entramos numa órbita suave à volta de Io.
Если всё пойдёт как надо, мы выйдем на орбиту Ио. Это динамит на бумаге.
Tão doce como bálsamo, tão suave como o ar, tão gentil...
Яд сладок, сладок. O, мой Антоний!
Em meu coração nascia uma claridade quente e suave como um fogo resplandecente.
" Внезапно свет засиял в моем сердце, теплый и мягкий, как пылающий огонь...
Raios te partam, és um cabrão suave.
Черт возьми, ну и вежливый же ты засранец!
Ena. Suave, meu.
Вежливый...
E agora se eu tentar comer uma refeição sem o balanço suave e o cenário intermitente, fico com uma indigestão terrível. - Oh, que tal um brandy? - Obrigado.
Это большая честь ехать с вами, мистер Стид.
Muito suave e engraçado.
Гнется.
- A aterragem deve ter sido suave. - Codificado para a Frota.
Закодируйте для Звездного Флота :
Suave.
Вежливый...
És tão suave, porra.
Ты такой охренительно вежливый.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]