English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Suíte

Suíte Çeviri Rusça

208 parallel translation
Sr. Kringelein, como está a suíte real?
Мистер Крингеляйн, как устроились в номере люкс?
Essa é a janela da suíte 14 às onze.
Вот окно 14-го номера в 11 часов.
"Um homem e umamulher, suíte 14, Hotel Ritz." Qual foi o crime?
Мужчина и женщина, 14-й номер, "Риц". В чём заключается преступление?
- Entendo. "Hotel Ritz, suíte 14, homem e mulher casada." Qual foi o crime?
Я понимаю. "Риц", 14-й номер, мужчина и женщина, женщина замужем.
FRANCESCA DEL CORSO VENEZA, MAIO DE 1964 TENTA SE SUICIDAR NA SUÍTE DE FLANNAGAN
Франческа Дель Корсо, Венеция, май 1954 года
Leva a bagagem da Sra à minha suíte.
Отнеси багаж этой дамы в мой номер.
Sobe e dá a volta. É a suíte da frente.
- Иди наверх и вон туда.
Qual foi... o champagne ou a suíte?
Вам не понравилось про шампанское или про номера?
Terá lugar no Classic Hotel, na suíte 17.
Встреча назначена в гостинице "Классик", комната 17
Há um quarto vago, é uma suíte, mas cobrarei apenas como quarto individual.
Это апартаменты, но вам они обойдутся, как одноместный номер.
É a suíte número 1035.
- Ваш номер - 1035,
Fala o Sr. Axel Foley, suíte 1035.
Это Аксель Фоули из апартаментов 1035,
Axel Foley, vou sair da suíte 1035.
Я Аксель Фоули, выезжаю из апартаментов 1035,
É O Suíte Quebra-Nozes.
Сюита из Щелкунчика.
Já que perdemos a sua reserva... só pode ficar nesta suíte uma noite.
Судя по всему, мы потеряли Ваш заказ, Поэтому люкс могу предложить только на одну ночь.
Com o que se deixa para Jennings e as criadas da casa... dava para ficar numa suíte do Ritz!
Право, это так накладно, на те деньги, которые нужно заплатить Дженнингсу и оставить на чай горничным, я вполне могла бы снять многокомнатный номер в "Рице".
'Tocou uma suíte a solo de Zoltán Kodály.
"сольную пьесу Золтана Кодаи,..."
- Obrigado. Tem uma suíte, último andar. Uma vista fantástica.
Ваш номер на последнем этаже с прекрасным видом из окна.
Vá ao quarto da sua suíte.
Пойдите в спальню своего номера.
Bem-vindo à sua suíte, senhor.
Добро пожаловать в вашу шикарную каюту, сэр.
A morte da Terra está agendada para as 15 : 39 seguida de bebidas servidas na suíte Manchester.
Гибель Земли намечена на 15 : 39, затем - банкет в зале Манчестер.
Mas a conduta de manutenção fica atrás da minha suíte.
Но комната технического обслуживания прямо за нашим номером.
Este canalha estava para embarcar-me para a sua suíte de lua de mel no "Gropacabana". Fico feliz que esteja bem.
- Этот ублюдок собирался доставить меня в уютное местечко под Гропакабана
Então. Gostaria... de ir tomar uma bebida na minha suíte.
Ладно, слушай, может желаешь выпить у меня в номере?
- Estão na suíte?
Вы в люксе? - Да.
- Está sozinha aqui. - Na suíte?
Нет, она одна здесь.
- Posso deixar-lhes minha suíte. - Não, obrigado, mas é muita gentileza.
Я могу вам отдать свой люкс.
O que lhe deu em troca da suíte?
- Что? Что ты ей дал, чтобы она с нами поменялась?
Na noite do nosso casamento, nós estávamos tão ocupados correndo de volta... para a nossa suíte de lua de mel, que nunca... realmente tivemos a oportunidade de termos a primeira dança.
В первую ночь мы так спешили в свой номер что даже не было времени протанцевать наш первый танец.
Claro que gosto que tenha me trazido a esta suíte, mas não quero ser sua noiva, Pedro.
Нравится, но я не могу быть твоей невестой, Педро.
- Vou voltar para a minha suíte.
Я переезжаю назад в свою квартиру.
Suíte nupcial? Sério?
Номер для новобрачных?
Depois da festa, fomos para a suíte presidencial com a banda.
Мы после вечеринки пошли с группой в президентский люкс.
Sim, voltando à minha suíte de luxo.
Да, вернусь в свой люкс в отеле.
Vou pedir a suíte presidencial.
Попрошу у них президентский свит.
Talvez a suíte presidencial já esteja ocupada.
- Подозреваю, что свит уже занят.
Várias noites por semana, a vítima passava a noite numa suíte que pertence a um residente permanente... um César Calderon.
Кое-что есть. Несколько дней в неделю... Наша жертва проводила вечера в номере постоянного клиента Цезаря Калдерона.
Era uma suíte grande.
Это номер-люкс.
Aparentemente, um grupo de crianças do colégio esteve na sua suíte na noite passada. E, pela aparência dela, divertiram-se bastante.
очевидно компания подростков повеселилась вчера в вашем люксе кажется они недурно провели время
Ele nos arrumou uma suíte no chalé.
Ага. Он достал нам люкс в охотничьем доме.
Tinha uma suíte em um de seus nomes, no 6º andar.
Зарегистрирован номер на один из его псевдонимов на шестом этаже.
Só tinha havia porta para entrar e sair daquela suíte.
Существует только один вход и выход из номера в том отеле.
Oi, aqui é Charlie Harper na suíte jardim.
Где мой телефон?
Oi, aqui é Charlie Harper na suíte jardim.
да, это Чарли Харпер.
Portanto, perto do fim-de-semana, vais sentar-te na suíte dele para um frente a frente com ele e fazer aquela apresentação.
Поэтому ближе к концу выходных ты сядешь с ним один на один в его номере люкс, и представишь эту презентацию.
Suíte júnior.
Однокомнатный номер.
Eu fui à minha sessão frente a frente com o Orin na Suíte Tiffany e nós cometemos um acto imoral do qual me envergonho totalmente.
Я встретился с Орином один на один в его номере, и мы совершили грязный поступок, за который мне ужасно стыдно.
Ficamos na minha suíte usual, por minha conta.
Мы можем остановиться в моем любимом номере...
Essa suíte privada!
Это частный номер.
Talvez interessante, dorme na suíte.
Она живет в люксе.
Grande suíte em Maui, só nós os dois.
Идет набор группы на Мауи, мы будем вдвоем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]