Translate.vc / Portekizce → Rusça / São
São Çeviri Rusça
146,738 parallel translation
Essas chamadas são a sério.
Они мне звонят.
As ideias são fáceis.
Идеи ничего не стоят.
Os teus filmes são hilariantes.
Твои фильмы уморительны.
Não são comédias.
Я не комедии снимаю.
Vocês são parvos por trabalharem todos os dias e pagarem impostos.
Зачем вы работаете каждый день и платите налоги.
Essas medalhas são mesmo minhas.
А это мои медали.
Então, agora são melhores amigos?
Вы теперь лучшие друзья?
Que os asiáticos trabalham muito, mas também sabem karaté e são tímidos?
Что азиаты трудолюбивы, а еще любят карате и очень стесняются?
Os lobisomens são criaturas míticas.
Оборотней не существует.
São rapazes grandes e estúpidos.
Они большие и тупые.
- Meu Deus. Vocês são um casal de duplos.
- Боже, так вы оба любите трюки.
Às vezes, temos de os usar para alargar, porque são muito...
Иногда их нужно разносить. Они очень, очень тесные
São o fornecedor número dois de mobília para interior e exterior na Califórnia.
Они второй поставщик вещей для дома в Южной Калифорнии
Então, são 11 dólares certos.
С тебя 11 ровно
Vocês são para embelezar a montra, ou embelezar a mobília de jardim.
Вы просто для красоты или... для украшения дворика
Os nossos clientes são mães dos subúrbios que querem um conjunto barato de mobília de ferro para o jardim.
Наши клиенты - мамы из пригорода, ищущие недорогие столики и стулья из кованой стали
Agora são amiguinhas?
О, вы подружились?
Os russos são os melhores vilões desde os nazis.
Русские - лучшие злодеи со времен наци
Olhe para aquilo, árbitro! Parece que são meios-irmãos e...
Оказалось, они сводные братья, и...
- Estas são as minhas amigas.
- Это мои подруги. Мелани...
Os mauzões são assim.
Так и бывает со злодеями.
São mestres.
Они мастера
Credo, amor, são cinco da manhã.
Господи, детка, сейчас пять утра
E pensas no quão mais fácil é, como as coisas são melhores quando é alguém que conheces realmente e que te conhece a ti.
Ты вспоминаешь, насколько так проще Насколько лучше, когда... Ты знаешь этого человека, и он хорошо знает тебя
Estas histórias são fabulosas.
Это замечательные истории.
Os melhores contos de fadas são sobre a mesma coisa. Transformação.
Лучшая сказка на эту тему... превращение.
Toda a minha vida negra procurei aqueles que são luz.
Всю свою темную жизнь, я искал тех, кто являлся светом...
- Dr.ª Robbins, e estas são...
- Имя. Д-р Робинс, а это...
- São equipamentos médicos.
Да, это медоборудование.
- "Estrelas, elas são como nós".
"Звезды, они такие же как мы".
Vocês são todas mentirosas.
Вы все врёте!
São mais altas aqui.
Тут они громче.
Não é real. São só memórias.
Это просто воспоминания, они не настоящие.
Sabes quanto alto são os batimentos cardíacos?
Знаешь, как громко бьётся сердце?
As coisas que vês são reais.
То, что ты видишь, настоящее.
Estamos a tentar descobrir onde todas as suas memórias são guardadas.
Мы пытаемся понять, где хранятся твои воспоминания.
Não são só militares, têm a ajuda especial deles.
Не только военные. У них есть особое подразделение.
São instalações na floresta, por isso, temos de agir no terreno.
- ( мутант ) Они расположились в лесу, значит, заходить придётся с земли.
A maioria das memórias não são confiáveis... As coisas que vemos, o que as pessoas dizem...
- ( птономи ) Ѕольшинство воспоминаний не соответствуют... тому, что мы видим и слышим.
Que eles são...
"то они... - ( кэрри )" то они...
Ou são a mesma coisa?
" ли они один человек?
São insectos.
- ( сид ) " ам жуки!
Todas as portas são portas de um hospital.
¬ се двери здесь больничные.
Quem são vocês?
Ты в порядке?
São muito dolorosas.
Было очень больно.
É quem eles são, por isso, se não queres morrer...
Это они такие. Поэтому, если не хочешь умереть...
Vocês são 50, nós somos uma divisão táctica das Forças Armadas dos EUA a trabalhar com agências governamentais de todo o mundo.
Вас 50 человек. Мы - тактические силы армии США, работающие в союзе с федеральными агенствами по всему миру.
São deuses e um dia vão acordar e perceber que já não têm de nos ouvir.
На всех вас. Вы боги. И однажды вы проснётесь и поймете, что вам больше не надо нас слушаться.
Estes são para os outros.
Это для остальных.
Os cortinados são completamente diferentes.
" анавески совсем другие.
Por veres coisas que não são reais. Não.
- ( сид ) Ќет.