Translate.vc / Portekizce → Rusça / Sénte
Sénte Çeviri Rusça
12,494 parallel translation
E um homem como eu... bem... qualquer homem... se sente sozinho.
А мужчина вроде меня... Любому мужчине бывает одиноко.
E se, como suspeito, o seu comportamento é assim porque sente que tudo o que tem na vida é a sua identidade como enfermeira... bem, eu também o sinto.
И если, как я полагаю, вы вспылили потому что считаете что ваше призвание быть медсестрой - единственное, что у вас есть в этой жизни, то я тоже так думаю.
E, creio que todos nos perguntamos, como se sente em relação à possibilidade de se defender das acusações?
И, полагаю, все желают знать, считаете ли вы, что способны защитить себя от обвинений?
Não o sente?
Неужели не чувствуете?
Entretanto, sente-se, relaxe e desfrute da nossa tarde...
А пока присядьте, расслабьтесь и насладитесь этим днём...
Por favor, sente-se.
Прошу, присаживайтесь.
O que sente em relação ao que aconteceu hoje?
Что вы чувствуете по этому поводу?
Mãe, sente-se bem?
Мамочка, тебе хорошо?
O que sente se tiver de voltar a Washington?
И что вы чувствуете по этому поводу?
Sr. Loving, como se sente depois de do Supremo Tribunal...
М-р Лавинг, какие у вас ощущения от Верховного суда...
Toda a gente sente que os apoias.
Все думают, что ты всегда на их стороне.
Diz uma mulher que não sente nada por mim.
- Это говорит женщина, которая ко мне явно равнодушна?
- Mas sente-se melhor, certo?
- Но тебе лучше?
Importas-te que me sente?
- Не против, если я присяду?
Sente-se.
Не вставай.
Sente-se.
Присаживайтесь.
Sente-se.
Да, садись.
Será que o Harold sente o mesmo?
Гарольд все еще считает так же?
Sente-se.
Присаживайся.
Sente-se, Amir.
Присаживайся, Амир.
Sente-se.
Сядь.
- Sente-te melhor?
- Полегчало?
Sente-se bem?
Ты в порядке?
Como se sente?
Как ты себя чувствуешь?
Para já, estou curioso em saber como se sente.
Сейчас мне просто интересно, как ты себя чувствуешь.
Sente-se bem na cadeira.
Сядь на стул.
Sente-se bem?
О, Боже.
Sente-se.
Садитесь.
Ela sente a falta dos amigos.
Она скучает по друзьям.
Ela sente a falta da mãe.
Скучает по маме.
Sente-se bem? Estou bem.
Вы в порядке?
- Sente-se manipulado.
– Ты чувствуешь себя использованным.
Sente a brisa de verão.
Почувствуй летний ветерок.
E sente os braços da cadeira, enquanto te balanças.
И почувствуй ручки своего кресла, в котором ты медленно покачиваешься.
Sente-se, Calvin.
Присаживайтесь, Кэлвин.
- Como se sente esta manhã?
Как чувствуете себя этим утром?
O que sente ao cometer um crime, Sr. Jarvis?
Что вы чувствуете при совершении преступления, мистер Джарвис?
Dr. Wilkes, sente-se bem?
Доктор Уилкс, вы в порядке?
Sente-se diferente?
Ну, вы чувствуете себя иначе?
Sei o que sente por ela.
Я знаю, что ты чувствуешь к ней.
Sente-se.
Сядьте.
- Sei o que sente por ela.
Я знаю, что ты чувствуешь к ней.
Como se sente?
Как вы себя чувствуете?
Sente-se.
Садись.
Sente, apenas.
Просто чувствуй.
Sente tudo.
Ощущай это.
Sente-se bem, Sr. Lockhart?
Кaк вы ceбя чyвcтвyeтe, м-p Лoкхapт?
Sr. Lockhart, sente-se bem?
M-p Лoкхapт, вcё в пopядкe?
Sente-se melhor?
Baм лyчшe?
- Sente-se bem?
- Bы цeлы?
Ele sente-se ameaçado por ti.
Он считает тебя угрозой.