Translate.vc / Portekizce → Rusça / Terminado
Terminado Çeviri Rusça
1,732 parallel translation
James, terminado.
Конец связи.
O exército diz que não quer saber do facto de já ter terminado o meu contrato.
Этим солдафонам плевать на то, что я своё уже отслужил.
Presumo que o teu negócio não está terminado.
Я понимаю. Твоя сделка еще не совершена
Pensei que a esta hora já teriamos terminado.
Я думала, мы уже закончим.
E esta história de carnificina e horror ainda não tinha terminado.
И эта история резни... и кошмаров... не кончилась, нет, ещё нет.
Só ela poderia ter terminado o trabalho.
И она единственная, кто мог убить его.
- Quero isto terminado.
Я хочу, чтобы это прекратилось.
O terceiro volume não está terminado.
Третий том не дописан.
Quando o divórcio tiver terminado.
Когда закончится бракоразводный процесс.
Disse que já tinha terminado?
Я разве сказал, что закончил?
Estou contente por ter terminado.
Я рада, что все кончено.
O teu treino está quase terminado.
Вовсе нет. Твоё обучение почти завершено.
Ninguém o pode incomodar até ter terminado.
Никто не должен мешать, пока он не закончит.
Porque não estou surpreendida que isto tenha terminado na prisão?
И почему теперь я не удивлена, что все закончилось в тюрьме.
Esperava que ela ficasse chocada quando a beijasse e assim tudo estaria terminado.
Я надеялся, она возмутится, что я ее поцеловал, и тогда это закончится.
Haverá algum desconforto a seguir, mas estará anestesiada para o processo e tudo terá terminado numa hora.
Да конечно. Разве она не лучшая?
Tinha terminado o meu primeiro filme, e como prenda, alguém com quem trabalhava deu-me uma copia de um trabalho do Matt, "Vida no Inferno", e era "As 12 formas de morrer em Los angeles"
Я закончил свой первый фильм, и в качестве подарка некто с кем я работал отдал мне покадровую копию мультфильма Мэта Жизнь в аду, это был "12 способов умереть в Лос-Анжелесе"
Lembro-me do Paddy me dizer que tinha terminado.
Помню, как Падди сказал, что он кончил.
Preciso da tua ajuda quando... tiveres terminado.
Мне нужна твоя помощь, когда.. закончишь.
E quando o desfile tiver terminado, nós as duas vamos conversar sobre um cargo fixo, para ti na Waldorf Designs.
После окончания шоу нам с тобой нужно поговорить насчет того, чтобы подыскать тебе более постоянное место в Waldorf Designs.
Terminado.
онец св € зи.
Quando esta apresentação tiver terminado...
Когда эта презентация будет окончена,
Assim que tudo estiver terminado, tudo voltará ao que era.
Когда с этим будет покончено и все закончится, мы вернемся к прежней жизни.
Terminado. Pronto, é agora.
Закончили.
Gostaria de pensar que está tudo terminado, mas... já me enganei antes.
Что ж, хотелось бы думать, что всё закончилось, но, я был неправ до этого, так что...
Depois de ter terminado, segui-o até um quiosque.
После того, как я с ним закончил, Я проследил за ним до угла универмага.
Pensava que o caso tinha terminado.
Я думал что дело закончилось
- Era para ter terminado, Nikki.
Все должно было закончиться, Никки.
Estou feliz que isto tenha terminado.
Я рада, что это конец связи.
Depois de terem terminado voltaremos a reunir-nos nos pontos de intercâmbio, amanhã.
После того, как вы все сделаете, мы соберемся В точках обмена
Com o tempo, após ter terminado a destruição, tu e a Madre Confessora deixarão o nosso vale e começarão um mundo novo.
После того, как уничтожения закончатся, Ты и Мать Исповедница покинете нашу долину и начнете мир заново.
O teu treino está finalmente terminado, Cara.
Твое обучение закончено, Кара.
Mas tudo terá terminado entre nós.
Но ето повлечет за собой разрьiв...
A nossa jornada tinha terminado abruptamente, e o nosso rasto tinha arrefecido.
Наша поездка внезапно закончилась, и след простыл.
Não tenho nada a ver com o teres terminado com a Angela.
То, что вы с Анжелой расстались, не мое дело.
Ele é um agente da NSA, e se o projecto Intersect estivesse terminado, porque estaria ele...
Он агент АНБ, и раз проект Интерсект был закрыт, зачем бы ему?
Disseram que já tinham terminado comigo.
Они сказали, что закончили со мной.
- Boa noite, James. Código 7 foi terminado.
Код семь отменен
Você disse que tínhamos terminado isto.
Вы же сказали, все в прошлом.
Sabe, continuo a desejar que isto seja apenas uma sonho, que eu e a Haley não tenhamos realmente terminado.
Знаете, я все надеюсь, что это лишь сон, что мы с Хейли расстались не на яву.
Terminado.
Готово.
Terminado.
Всё кончено.
Senão, com base em experiências passadas, já teríamos terminado.
Иначе, основываясь на прошлом опыте, к этому времени мы бы уже закончили.
Tecnicamente tinham terminado, e houve circunstâncias atenuantes.
Технически, они расстались, и у нее были смягчающие обстоятельства.
Está quase terminado, Júnior.
Почти готово, младший.
O casamento estava terminado.
Брак был расторгнут.
Quando tudo tiver terminado, vais ficar feliz por tê-lo feito.
Когда все это закончится, уверена, ты сама будешь рада этому.
Terminado.
Конец связи.
Isso diz claramente que o trabalho não está terminado
никаких законченных работ.
Terminado.
Чмоки, мальчики.
E está terminado.
И - все кончено