English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Time

Time Çeviri Rusça

1,369 parallel translation
Time Out refere-o como "o filme perfeito para um encontro", por isso sem pressão.
Time Out назвал фильм "идеальный фильм для свиданий", так что не нервничай.
Quer acredites ou não, são amadores, trabalham em part-time.
Представь себе, они любители. За полцены.
Part-time.
Только на полставки.
TIME A IR, A IR, FOI-SE
"Тайм" Тает, тает, растаял
Acho que alguém do The Time Bandits.
Кто-то из Бандитов во времени.
O duende foi-se, acho, Os Time Bandits, fizeram.
Карлик из Бандитов во времени - вроде тоже.
Com um emprego em part-time, Joel.
Буду работать неполный рабочий день.
Não sei como se joga em Arizona, mas aqui jogamos como time.
Не знaю кaк ты делaл этo в Аpизoне, нo здесь мы игpaем в кoмaнде.
Eu não jogo pelo seu time. Jogo por mim mesmo.
Хopoшo, я игpaю не paди твoей кoмaнды.
" Nào é pelo Rugbi. É pelos jovens. Não é para formar um time para o campeonato.
Делo не в pегби, делo в мoлoдыx людяx.
First Time I Met the Blues, possivelmente.
Возможно, сначала "Time I Met the Blues".
Ou a arranjar um time-share?
Возьмём шикарный тайм-шэр?
- É a sua primeira vez na prisão?
Was that your first time in jail?
- Então, na segunda vez...
So when I got out the second time- -
Aconteceu com pessoas à minha volta o tempo todo.
It happened to people around me all the time.
E da próxima vez, com o seu historial, provavelmente devia vir todas as semanas, para a podermos ajudar.
And next time, with your history, you should probably come in every week, get help from us.
Só preciso de alguém em part-time.
Ну мне нужен кто-то на время.
Ele queria um part-time.
Он искал, где бы подработать.
Vai devagar e faz o swing com calma.
Take your time. Take a slow backswing.
A Amy está a processar a Happy Time por assédio.
Ёми подала в суд на "— частливые денечки" за притеснени €.
Excepto que o nome dela era Millie, e ela era um seifadora sinistra que trabalha no happy time e que tira as almas ás pessoas antes delas morrerem.
¬ от только еЄ звали ћилли и она жнец, работающий в "— частливых денечках" и собирающий людские души до того, как они умрут.
Chama-se Derek Poole e trabalha em part-time para a A.S.A.
Дерек Пул, работает на полставки в A.S.A.
A identidade dos sequestradores ainda não foi descoberta... o time para negociar os reféns acabou de chegar ao controle para acabar com a empresa destes terroristas.
( on-line вещание ) Личности преступников пока не установлены. В центральной диспетчерской метрополитена работают переговорщики, выясняя связи этой террористической организации.
Ele chegou perto demais do camarão e perdeu o braço, precisamos de um time aqui agora.
Один из них атаковал креветку, он потерял руку. Нет, это не мой дом.
Vamos divertir-nos um bocado.
Let's have a good time.
Primeiro, achei que era um sonho louco.
The first time it happened, I thought it was just a crazy dream.
Ele vai querer que retires a questão do "imprevisível" no Question Time desta noite.
Теперь он потребует, чтобы ты сдал назад с этой фигней про "не предвидится" сегодня на "Времени спрашивать".
Sabes a pergunta humorística que têm no fim do Question Time?
По поводу "Времени спрашивать". Знаешь, там в конце смешной вопрос задают?
A Judy e eu estivemos a pensar que eu poderia retractar-me no Question Time desta noite.
Мы с Джуди считаем, что я сегодня могу сдать назад на "Времени спрашивать".
- Temos andado a preparar o Question Time.
— Мы готовились ко "Времени".
Faço part-time na ABQ Ink.
Я подрабатываю в татуировочном салоне.
Ela tem um emprego em part-time para poder ajudar a mãe.
Она работает неполный день, так что может помогать своей маме.
eu assisti ao "Táxi Driver" com ela e naquela cena quando ele vai ao cinema em Time Square.
и там была сцена, когда он идет в кинотеатр на Таймс-сквер
How I Met Your Mother S04E22 "Right Place Right Time" Tradução e Revisão : Equipa PT-Subs Sincronia :
Как я познакомился с вашей мамой.
Muito bem, está na hora da minha sorte mudar.
All right, time for my luck to change.
Mais tempo ao fogão.
- Yes,'cause that's what women in their eighth month really crave--more stove time.
Pode pagar-me depois. Sei que é uma altura complicada para si.
I know this is a rough time for you.
- Dizes sempre isso, Umberto, mas depois dizes que estás demasiado cansado.
We'll do it when I get back. You say that every time, Umberto,
Portanto, você perdeu o seu tempo a instalar aquela luz no armário, porque... ele saiu de lá disparado.
So you wasted your time installing that light in the closet, because... he went flying out of there.
A forma perfeita de acabar o meu tempo em Wisteria Lane.
Perfect way to end my time on Wisteria Lane.
De qualquer forma... Obrigado pelo seu tempo.
Anyway... thank you for your time.
Em part-time. No café.
Всего лишь не полный день.
O Jim e eu vamos nos casar, e o casamento é muito caro, tentei arranjar um emprego part-time, para ter um extra.
Мы с Джимом поженимся а свадьба очень дорогая, и я пробовала найти работу на выходные чтобы больше заработать.
Sei que o time dos sonhos dele se afundou.
Знаю, что футбольная команда, за которую он болел, продула.
Eu trouxe a BBC, The London Times,
Я приводил журналистов "BBC", "The London Times", журнала "Time".
Time Magazine, e todos voltam de mãos vazias.
И все возвращались с пустыми руками.
O ano passado, Time Warner facturou 8.8 Biliões em publicidade
Пойду расскажу друзьям об этом! " И между тем, что ты переживаешь, как отдельная личность, но знаешь, что миллионы других людей смотрят это в то же время, что и ты.
O Dagmar Venas vem assim como o Chris Knight do "L.A. Time"!
Приедут Дэгмар Венас и Крис Найт из газеты "ЛА Таймс"!
Não demoro a perceber
# Takes no time for me to realise
Não vais ao Question Time.
Тебя не будет на "Времени".
Desta vez quer pôr uma fechadura das que só precisa de chave para abrir por fora?
So, uh, you maybe want to go with a dead bolt this time?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]