Translate.vc / Portekizce → Rusça / Told
Told Çeviri Rusça
142 parallel translation
Com o que me contaste sobre o teu pai, isso é canja para ele.
With everything you've told me about your father, it should be a walk in the park.
E à voz que lhe disse para agir Ela disse "Perdi o controlo"
- And a voice that told her when and where to act - She said I've lost control
* Porque elas sempre me disseram que eu iria passar minha vida com você *
Cause they always told me I would spend my life with you
* Meus pequenos segredos, que te contei na confiança *
My little secrets, I told you in confidence
* Porque eles sempre me disseram que eu iria passar minha vida com você *
And they always told me I would spend my life with you
Tornei-me importante entre os rufias da cidade, foram os primeiros a chamar-me vencedor.
I became important to the tough guys in town. They were the first people ever told me I was a winner, said I was one of them, and it went from there.
- Acabaste de me contar quem és.
You just told me who you are.
- Eu disse-te que fui criado com índios.
I told you, I grew up Native.
É como me disseste antes, nunca pensaste em tomar uma grande decisão na tua vida.
And it's like you told me before, you never thought through a major decision in your life.
Lembras-te de teres dito que devia começar a ganhar o meu próprio dinheiro?
Remember how you told me I should start making my own money?
E disse a mim mesmo que não estava a perder grande coisa.
I told myself I wasn't missing much.
What, like Deaf Boy needs to be told his granddad's dead?
Ну может сначала скажешь глухому парню, что его дедуля мертв?
- And you told him?
- И ты ему сказал?
Has anyone ever told you - you look like one of the Sugababes? - No.
Тебе кто нибудь говорил, что ты выглядишь, как одна из Sugababes?
# Who told you you're allowed to rain on my parade #
Если можно оступиться, то это сделаю сама, Кто вам позволит портить
And truth be told, I miss you and truth be told, I'm lying
По правде говоря, я скучаю по тебе, По правде говоря, я вру.
Yo, I told you, can't touch this
Йо, я говорю тебе не трогать это
I told you, can't touch this
Я говорю тебе, не трогай это
Just forget the things that you've been told
* Просто забудь все, что тебе говорили *
The Event S01E01 "I Haven't Told You Everything" Sincronização : Italian Subs Addicted
"Событие" Сезон 1 Эпизод 1.
I just wish I could have told him In the living years
* Хотел бы я сказать ему, * * когда он был жив. *
Well, they showed you a statue, told you to pray.
* Ну, они показали тебе изваяние и сказали, чтобы ты молился *
Oh, but they never told you the price that you'd pay for things that you might have done.
* Да, но они никогда не говорили тебе цену, которую ты готова заплатить * * За вещи, которые ты могла бы сделать *
Devia ter-te contado o que se estava a passar.
I should have told you what was going on.
Devia ter-te contado a verdade sobre... quem eu era.
I should have told you the truth about... Who I was.
Podias ter dito que a Rizzoli corre muito.
You could have told me Rizzoli can run her ass off.
O meu contacto no FBI contou-me que um gângster mexicano apareceu num hospital em Washington com uma ferida de flecha.
My FBI contact told me that a Mexican gangster recently turned up at a hospital in Washington state with an arrow wound.
Eu sabia que se falasse sobre o meu casamento, era o suspeito número um.
Look, I knew if I told you that my marriage was in trouble, that I would be suspect number one.
Ele disse que você saiu após receber um e-mail da Sarah.
He told us that you left Right after you got an e-mail from Sarah.
Disse-lhe que a Angela Cannon é o coração e a alma do programa.
I told her Angela Cannon is the heart and soul of the show.
- Perdão, querida, mas depois de tudo o que te disse, não posso deixar-te sair com vida.
I'm sorry, my dear, But after everything I've told you, I can't let you leave this room alive.
Uma conversa amigável onde ela lhe disse que ia voltar para o marido.
A friendly conversation in which she told you She was going to go back to her husband.
Quando o Lance veio aqui, a Sarah disse que alguém não era quem ela pensava que fosse.
When Lance came here, Sarah told him That someone wasn't who she thought they were.
A avó contou-me que deste uma de Jason Bourne no encontro dela.
Hey, dad. Gram told me how you went all Jason Bourne on her date.
Num momento de fraqueza, eu disse que ia ler.
Oh. In a moment of weakness, I told her I'd read it.
Procurámos um ex dela, que disse que ela apareceu à sua porta, morta de medo. Disse que veio de LA com o Royce, mas ele tinha desaparecido, então deixou-a passar a noite.
Tracked down an ex of hers who said she showed up on his doorstep, scared out of her mind, told him she had come out from L.A. With Royce, but he had disappeared, so the ex let her stay the night.
E se te dissesse... que podíamos continuar a viver assim?
What if I told you that we could keep living like this?
Disse ao Hughes que precisamos de mais agentes.
I told Hughes we need more agents.
Disseste-me que a fraqueza do JT iria trazer violência para Charming.
You told me JT's weakness was gonna bring violence to Charming.
Ela disse ao Ouellette, que meu o irmão estava envolvido com Pouncy House e que eu me inspirava em ti.
She told Ouellette that my big brother was involved with Pouncy House and I looked up to you.
Eu me lembro de tudo agora, isois mink Told Me.
Теперь я всё вспомнил. Всё, что рассказывал мне дедуля.
Ele disse-me...
He told me...
- Por que não lhe disseste nada?
Why haven't you told already? - I can't.
A Jasmine falou-me muito sobre ti.
Jasmine's told me a lot about you.
Disseram-me que ele estava aqui.
And when they told me he was in here,
E o primeiro verso da canção, como se... fosse premonição, era "perdi o emprego duas semanas antes do Natal".
То есть... #'Cause they told me everybody's gotta pay their dues # And I explained that I had overpaid them
- Disse a todos os viciados em cupom para usarem a minha caixa.
She sent in all her couponing freaks, and told them to use my checkout line.
Ela começou a chorar quando lhe disse.
She ran out in tears when I told her.
Bom, ela ligou-me e disse que a mandaste ir para casa.
Well, she called me from aunt's house, said you told her to go home.
I told you, homeboy
Я говорю тебе, мальчик
Tão bom!
# They told me, "Don't go walkin'slow" #