Translate.vc / Portekizce → Rusça / Tsunami
Tsunami Çeviri Rusça
145 parallel translation
Então, nem sequer temerei um tsunami.
А кругом будут шуметь волны.
Nem sequer tenho que temer um tsunami.
Но я наведу там уют и все будет вельиколепно.
No dia 10 de Abril, eu e a malta guiámos até Emerald Cove... para apanhar umas altas ondas tsunami.
И вот в апреле я со своей командой отправились на побережье Эмеральд... покорять огромные волны цунами.
Talvez um tsunami o trouxesse para aqui. Certo?
Его, наверное, сюда смыло цунами.
E a angariação de fundos do Tsunami, em que perdemos muito dinheiro.
— А ещё гавайский пир. И сбор средств жертвам цунами, на который почему-то больше денег ушло.
... angariar risos para o Tsunami, Michael.
... надо устраивать "весёлый сбор средств", Майкл.
É um "tsunami".
Это называется "цунами".
Como eu te conheço, eras capaz de chamar Tsunami ao bebé.
Я тебя знаю, ты бы наверное ребёнка назвала Цунами!
Seca, fome, tsunami...
Засуха, голод, цунами...
- É uma situação difícil. - Sim, com aquilo do tsunami...
- Да, у вас там сложная ситуация.
Uma chama também pode originar um tsunami solar.
Вспышка может также вызвать солнечное цунами.
O que tu confundiste com um fungo fixe que viste depois do tsunami.
Которую ты ошибочно принял за клевый грибок, который видел после цунами.
Está a "surfar num tsunami" com superioridade, neste momento.
И какая полная уверенность в себе.
Tsunami.
Цунами!
A tartaruga que adoptou o hipopótamo que se tinha perdido no tsunami?
Где черепаха стала ухаживать за гиппопотамом, который потерялся из-за цунами?
Tsunami.
Цунами.
Um hora depois, no mesmo lugar... um sismo subterrâneo de escala 8.7 criou um tsunami que matou 83 mil pessoas.
Через час, в том же месте, подводное землятресение в 8.7 балла создает цунами, погибает 83 тысячи человек.
Talvez fosse uma coincidência as pessoas estarem a agir de forma estranha, ou talvez fosse como os animais que enlouquecem antes de um terramoto ou um tsunami ou um...
Все вели себя странно : может это было совпадение, а может, они, как животные, чуяли приближение землетрясения или цунами...
Afasta-o antes que traga um tsunami!
Выброси поскорей её обратно в море. Она принесет с собой цунами.
Tsunami!
Цунами!
HOMEM NO CÉU MATA QUATROCENTAS PESSOAS COM TSUNAMI
"Небесный человек" насылает цунами и убивает 40,000 человек
Tu mandas uma pequena pedra no oceano, e cria uma pequena onda eventualmente se transforma num tsunami ceifando até à Indonesia, Matando milhares.
"ы бросаешь маленький камушек в океан, порождаешь маленькую волну, котора € в итоге превращаетс € в цунами, рвущеес € через" ндонезию, убивающее тыс € чи.
Soube que ele e a sua família morreram num tsunami na Índia Oriental.
От удара цунами в восточной Индии.
Era chamado parque Tsunami.
Он назвается "Парк Цунами".
A única hora segura para ir ao parque Tsunami é quando não há golfinhos na lagoa.
Единственное время, когда можно безопасно попасть в этот парк когда в лагуне нет дельфинов.
"Estou impregnada de doenças." Ou, "estava no tsunami."
"Я болен" "Я попал под цунами"
Como se uma borboleta movesse as suas asas e Tóquio explodisse e um Tsunami aparecesse num lugar qualquer.
Например, бабочка махнет крыльями, и Токио взорвётся. Или цунами налетит, ну или ещё что-нибудь.
Fluoretação, bombas de tsunami, trilhos de condensação químicos.
Фторирование воды, бомбы, вызывающие цунами, "химические трассы".
De alerta de Tsunami.
- Оповещения о цунами.
Os navios estarão muito bem, este Tsunami Só e perigoso quando chegar à costa.
Лодки хорошо, цунами опасно только тогда, когда он достигнет побережья
Fala da Guarda Costeira Alerta de Tsunami no Atlântico do Norte
Говорите Береговая охрана цунами предупреждение в Северной Атлантике
Repito, Alerta de Tsunami...
Опять это предупреждение...
Não, senhor, não é icebergue é de Tsunami e à velocidade que vem Sr.
Не Господь, но цунами айсберг ближайшие быстро сэр
Algo esta a acontecer, há um Tsunami a caminho no Atlântico Norte
Что-то происходит, есть о цунами, который пойдет через Северо-Атлантического
Criando um mega-tsunami em toda a Costa do atlântico
Создание мега цунами в сторону Атлантическое побережье
"Estamos a assistir a este tsunami a chegar, e você está apenas a propor que discutamos qual o fato de banho que vamos usar."
мы видим, как это цунами надвигаетс €. ј вы просто предлагаете выбрать, какой купальный костюм мы наденем.
Em 2007, pouco depois do tsunami, partiu, de Marselha, um barco para a Tailândia.
В 2007 году, сразу после цунами, корабль покинул Марсель в Таиланде
Isto é uma catástrofe de proporções de um Tsunami.
катастрофа... вселенского масштаба!
A evacuação local já começou, mas tem de ligar a sirene de aviso de tsunami.
Полная эвокуация началась Но вы должны объявить о цунами по громкоговорителю
- Alerta de tsunami. Tsunami?
Предупреждение о цунами.
- Quero que te encontres comigo no Centro de Alerta de Tsunami na praia de Ewa.
Что случилось? Эй, ты мне нужен В центре предупрежедний цунами на Эва бич, хорошо?
- Ontem por volta das 17 horas, quando saíamos do escritório, e às 6 horas da manhã, quando recebi alerta de que a 1ª bóia indicara um tsunami.
Прошлым вечером, около пяти, когда мы уходили из офиса. А в шесть утра я получил сообщение, что первый буй зафиксировал цунами.
O principal perito em tsunami do Havai desaparece no dia em que precisamos dele?
Итак, ведущий эксперт на Гавайях по цунами пропал ммм... в тот день, когда он больше всего нужен?
Cerca de meia hora antes da 1ª bóia indicar um tsunami.
Всего за полчаса До того как первый буй дал показания.
Um tsunami aproxima-se.
Хорошо? Приближается цунами.
Não há tsunami hoje.
сегодня цунами не будет.
O Mamo acha que não há tsunami. Creio que sim.
Итак, ммм, Мамо не считает, что будет цунами.
Os cientistas estudam este tipo de coisas. Eles disseram que um tsunami chegará dentro de 1 hora e 27 minutos.
Ученые, которые изучают такие вещи, понятно, и они говорят, что цунами будет здесь через час и двадцать семи минут.
- Tsunami.
- Цунами.
"Tsunami arrasa costa Este."
Возможно он прочитал тот заголовок - "цунами, стирает восточное побережье".
O tsunami! Está aqui! O tsunami está aqui!
цунами идет. что с вами?