English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Término

Término Çeviri Rusça

296 parallel translation
Ao término desta sentença tive um sobressalto e, por um momento, fiz uma pausa ; pois me pareceu que, de algum recanto muito remoto do solar, chegara a meus ouvidos, se bem que indistintamente, o que poderia ter sido, em exata similidaridade de caráter, o eco do próprio som de partir e quebrar que Sir Launcelot havia descrito com tantas particularidades.
Дочитав эти строки, я вздрогнул и на минуту замер, ибо мне показалось, будто из дальней части дома смутно донеслось до моих ушей нечто очень похожее на тот самый шум и треск, который столь усердно живописал сэр Ланселот.
O que acontece aos Sageanos ao término desta música?
Что случилось с Мудрецами в конце песни?
Que tal : "término de vida inadvertido"?
Как тебе, например : "небрежное прекращение жизни"?
Para comemorar o término do colégio.
Обряд окончания старшей школы.
Tempo para término?
Время до завершения?
No término de três dias, a Voyager atravessará a rede 898 um sector do espaço ocupado por uma estrela gigante vermelha.
Через три дня [ "Свой человек" ] "Вояджер" будет проходить сетку 898 : космический сектор, занятый красным гигантом.
Vem à cozinha comigo enquanto eu termino o jantar.
Пойдем на кухню, посидишь со мной, пока я готовлю ужин.
Eu termino estes relatórios.
- Иди домой, я еще посижу.
Termino este memorando solicitando que me permitam concretizar esta curta série de imagens para a qual trabalhei tanto e tão duramente. "
Кинокомпания "Юниверсал Интернэшенел" представляет.
Termino.
Отбой.
Vou ver na banda larga. Termino.
Я взгляну на полосу частот, прием.
Tenho agora um obstáculo ás suas 1 Oh a 8 km. Termino.
Моя главная цель теперь на вашей позиции 10.00 пять миль, прием.
Termino.
Прием.
Prometo que volto e termino o que comecei.
Магистр Йода, я обещаю вернуться и закончить то, что я начал.
Termino às cinco.
- Я заканчиваю работать в 5.
Prioridade, termino. Proximo contacto, 9.30 horas.
Следующий выход на связь в 0930.
Mensagem compreendida. Termino.
Задание понял, все.
Recebido, Tio Patinhas. Termino e desligo.
Есть, дядя Скрудж.
Após três anos, termino a minha primeira missão de catalogamento de anomalias gasosas no Quadrante Beta.
Три года прошло с тех пор, как я получил должность капитана корабля, и сейчас мы выполнили задание по каталогизации аномалий в квадрате Бета.
Controle, aqui é o S-D 103, a aproximar-se da doca. Termino.
Центр управления это С-Д 103 Подходим к вам
Qual é a sua nave, termino?
- Морска. Кто вы, назовите себя?
"Qual é o seu destino, termino?"
"Куда вы направляетесь?"
"Oh, querido, devias ter-me avisado," "e termino com a minha mão..."
И всё кончено. "Ой, милый, - говорю я, - давай помогу рукой".
fico muito nervoso quando não termino de lêr.
Я не могу прожить и дня без чтения.
- O esforço de escrever deixou-me um pouco tonta, por isso, termino dizendo, salvem-nos, salvem-nos já!
У силия по написанию этого письма истощили мои силь, и z заключаю его словами "Спасите, спасите нас прямо сейчас!"
E assim, senhores jurados, termino. Mr.
Дамы и господа присяжные заседатели, этим я закрываю выступление по делу.
Localizei-os. Termino.
Ситуация 20.
Mandem os caças imediatamente. Termino.
Я требую немедленно выслать вертолет.
Saiba que os caças estão a chegar. Termino.
Вам нужно немедленно уйти из зоны обстрела.
Termino o meu caso.
Я закончил свою версию.
Termino.
Приём.
Verificação rádio, termino.
Проверка связи, прием.
Cicero, aqui Libby. Termino.
Либби вызывает Цицеро, прием.
Cicero, responde. Termino.
Цицеро, ответь Прием.
- Saiam. Termino.
- Отзовись Прием.
Termino.
Прием
- Eu termino. Amigo é para quê?
- Я сделаю... по дружбе.
Bem, deixa eu pensar me levanto às 7 : 30, entrego sanduíches de dia..... chego aqui às 18, e termino à meia noite.
Дайте подумать. Я встаю в 7 : 30, днем разношу сэндвичи, прихожу сюда к шести, заканчиваю в полночь, а потом развлекаю своего парня.
Odeio quando não termino uma boa refeição com uma chávena de café.
Ненавижу не закончить обед чашкой кофе.
" E assim termino.
Я оставляю ее.
Termino com uma grande volta!
А теперь, ударная концовка!
- Termino ao almoço.
- Я дочитаю на обеде.
Estou a mandar-lhe uma à canzana e, quando termino, aquele grande rabo dela...
Ну и, значит, я ее сзади. Я кончаю, и ее большая жопа...
Estão debaixo das tuas coisas. Assim que arrumares, eu termino.
Как только приберешься, я уберу оставшееся.
Termino.
Конец связи.
Termino o ano escolar, e mudo-me para Paris.
Закончу семестр и вернусь в Париж.
Termino.
Свяжусь позже.
Termino.
Приём...
Deve ser fácil. Termino.
Это не должно быть сложно, приём...
Queremos que o deixem passar e que o siga. Termino.
Мы хотим, чтобы на таможне его пропустили, а ты пошёл бы за ним, приём...
Sigam-nos a todos. Termino.
Иди за всеми, приём.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]