English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Tê

Çeviri Rusça

8,461 parallel translation
Se pudesse fazer mais um grande, enorme esforço final... tê-lo-á nos seus braços.
Еще одна мощная, сильная потуга - и вы будете держать его в своих объятиях.
É tão, tão bom tê-la de volta connosco, Irmã.
Это очень, очень хорошо, что вы вернулись, сестра.
Lembro-me que me disse o mesmo, quando eu estava a tê-la.
Помнится, вы мне то же самое говорили, когда я ее рожала.
Ah, a Muna deve tê-lo preparado para mais tarde.
Муна должна была приготовить это на потом.
Posso tê-la envolvido nisto sem querer.
И я возможно неосознанно втянул тебя в это.
Eles devem tê-lo alvejado.
Скорее всего его уже поджарили.
Eu podia tê-lo desarmado de dez formas diferentes.
Я могла розоружить его десятью различными способами.
O Albini deve tê-lo visto e tentou apanhá-lo.
Скорее всего, Альбини просто заметил его и попытался задержать.
E tê-la-ás.
Она у тебя будет.
É um prazer tê-la aqui. - Obrigada.
Добро пожаловать, спасибо, что пришли.
O teu suor deve tê-la dissolvido.
Твой пот растворил его.
Devia tê-lo agarrado.
Я должен был его забрать.
Deve tê-la colocado sem dizer a ninguém.
Должно быть, он воткнул это туда, никому ничего не сказав.
Deverias tê-lo feito lá no riacho.
Ты бы это сделал еще на речке.
Obrigado por tê-los salvo
Спасибо, что спасли их.
Ele tê-la matado?
В том, что он это сделал?
F. Lee Bailey, fico muito feliz em tê-lo aqui, porque a imprensa tem sido bombardeada com informações de desentendimentos na equipa de defesa.
Ф. Ли Бэйли, я очень рад, что вы пришли, в прессе столько всего пишут о внутренних несогласиях в команде защиты.
Ele pode tê-la apontado ao Cowlings.
Он и в Коулинга мог целиться.
É uma honra tê-la connosco, Srta.
Спасибо, что решили прийти, м-с Кларк.
- Não podia tê-la posto num saco de plástico e colocado na sua meia?
А вы не могли положить её в пластиковый мешок и сунуть туда потом свой носок?
A LAPD devia tê-lo contratado?
Стоило ли полиции нанимать его?
Estou ansioso por tê-la outra vez na minha cama.
Жду с нетерпением ее возвращения в мою постель.
Se o Senhor não quisesse que eu vos trouxesse de volta, como poderia tê-lo feito?
Если Лорд не хотел твоего возвращения, тогда как я тебя вернула?
Tudo o que sempre quisestes desde que tivestes idade para querer algo, podeis tê-lo.
Всё, чего вы только могли желать с тех пор, как стали достаточно взрослы для желаний. Всё это вы теперь можете взять себе.
Então vai ser uma honra tê-los como hóspedes.
Тогда это честь принимать таких уважаемых гостей.
Princesa Marya, espero não tê-la ofendido de algum jeito?
Княжна Марья, надеюсь я вас ничем не обидел?
- Pensei tê-la reconhecido.
Мне кажется, я его узнала.
Padre Hughes, arrependo-me de todo coração por tê-lo ofendido, por causa da sua justa punição, mas, acima de tudo, por eles o terem ofendido.
Отец Хьюз, я от всей души сожалею, что обидел тебя... из-за справедливого наказания, но больше из-за нанесенной мной обиды.
Ele quer dar-lhe o ovo no aniversário dela. Então, ele irá tê-lo.
Он хочет подарить его ей на день рождения.
Tenho o direito de tê-lo aqui!
Он вправе присутствовать здесь!
Ou tê-la-iam desperdiçado numa causa perdida.
Потратили бы всё на безнадёжное дело.
Devia tê-la deitado fora.
Ты должна была выбросить ее!
O Strange deve tê-la no laboratório secreto onde criou Azrael.
Держу пари, Стрэйндж держит ее в секретной лаборатории, где он создал Азраила.
Desculpe tê-lo metido nisto, Lucius.
Мне жаль что я втянул тебя в это, Люциус.
Importo-me de tê-lo envolvido a si, ao Jim Gordon e à Selina Kyle.
Я думаю о том что вовлек тебя Джима Гордона и Селину Кайл в это.
- Deves tê-lo lembrado.
- Ты должна дать предупреждающий выстрел.
Não podes tê-lo no mundo real?
Но это же невозможно в реальности? Так.
O facto de o seu pai tê-lo escolhido para a grandeza mostra que tem qualidades excepcionais, coisa que descobri há muito tempo.
Одно то, что отец оставил все исключительно вам, говорит о ваших выдающихся качествах, Которые я сразу же заметила.
Eu acho que é equivocado aprisioná-los em uma casa... para que possamos tê-los de estimação.
Закрывать дома, дескать : "Сам буду заботиться" - совсем неверно.
Se tivesse sido corajosa, tê-lo-ia feito sozinha.
Если бы я была достаточно смелой, я бы сделала это сама.
- Como assim, tê-lo morto?
Что значит "убить"?
Acha que é possível ele tê-lo arranjado numa feira?
А он мог привезти ее с ярмарки?
Não precisavas tê-la matado.
Ты не должен был убивать её.
Então porque diria o Damien apenas tê-la conhecido a semana passada?
Тогда почему Дэмиен утверждает, что встретил вас только на прошлой неделе?
Assim que ele matou um dos nossos, deviam tê-lo despedaçado.
Он убил одного из наших, вы должны были его прикончить!
Ele é um amigo amado, como deve saber, é muita sorte tê-lo encontrado.
Он достойнейший человек, как ты знаешь, и ему очень повезло, что встретил тебя.
E se o Feld pensou que ela ia saltar para a equipa da Joyce, ele poderá tê-la assassinado para proteger os seus segredos.
И если Фельд подумал, что Нора собирается перебраться к Джойс, то он, возможно, убил ее для защиты своих секретов.
Lamentamos muito tê-lo incomodado.
Простите, что вас побеспокоили.
Temos de tê-las.
Мы должны их заполучить.
Poderias tê-lo expulso.
Его можно было исключить.
Eu podia tê-lo salvo.
Я могла бы спасти его.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]