English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Uni

Uni Çeviri Rusça

167 parallel translation
Se quereis lutar pelo povo, uni-vos a mim.
Если вы хотите постоять за наш народ, вы мне нужны.
- Certo. Amantes do mundo, uni-vos.
Влюбленные всех стран, соединяйтесь!
Foi dividido em dois e, de repente, voltaram a uni-lo.
Его разделили на две части и потом соединили вновь.
" Residiu por muitos anos nos Estados Uni...
Несколько лет он прожил в Соединенных Шта...
A minha tarefa é uni-los com familiares de sangue que também sobreviveram.
╨ сыс ма лгм се емдиажеяеи меаяе лоу, акка о стокос деветаи епихесг.
"Uni" : um, e "córnio" : corno.
от "унус" ( один ) и "корну" ( рог ).
Estávamos a fazer "tags" com canetas "Uni," depois com as "Mini," com as "Marvie," com as "Pilot," as "Flo-pen"
Мы тэгали в нём маркерами "Unit", потом "Mini", затем "Marvie", затем "Pilot", затем "Flo-pens".
- Dois uni.
- Два "уни".
Em direção ao Sol eu subi E me uni ao júbilo radiante Das nuvens douradas
Я вверх взлетал, соединясь в экстазе С осколком облака, - я сотни раз,
"Intrusos de todo o mundo, uni-vos!"
Хакеров мира, объединитесь!
" Trabalhadores de todo o mundo, uni-vos.
" Пролетарии всех стран объединяйтесь!
Quando me uni aos outros metamorfos no Grande Elo, senti algo que nunca sentira antes.
Когда я соединился с другими меняющимися в Великом Слиянии, я... почувствовал что-то, чего прежде никогда не чувствовал.
Sete de Nove, de Uni-matriz Zero Um.
Седьмая из Девяти, Третичное Дополнение Униматрицы Ноль Один.
Teóricos da conspiração de todo o mundo, uni-vos.
Это, что всемирное собрание конспираторов.
"Proletários de todo o mundo, uni-vos!"
"Пролетарии всех стран, соединяйтесь!"
Uni-vos.
Соединяйтесь!
Voz ao Partido Comunista! 'Proletários de todo o mundo, uni-vos'!
Пролетарии всех стран, соединяйтесь!
Corações sofredores do mundo, uni-vos!
- Ох-х. Страждущие сердца мира, соединяйтесь!
O nosso alvo devia ser o uni complexo primário.
Нашей целью следует выбрать первичный уникомплекс.
Num quartinho Num quartinho fechado Tenho pena de teres ficado com o Dave O homem uni-dimensional
В небольшой комнате в небольшой запертой комнате я сожалею что ты согласилась на Дейва одномерного мужчину
Tu precisas de encontrar o outro brinco e uni-los antes do fim da lua cheia.
Вы должны найти вторую такую серьгу и объединить их до полнолуния.
Não funcionou, e me uni aos Marinhe tomei uma arma, e adivinha o que?
Но это тоже было не для меня, и я пошел в морскую пехоту взял ружье, и знаешь, что? Я оказался хорош.
- Trabalhadores do mundo... - Uni-vos!
– € бочие всех сто € н обЏедин € йтесь!
Uni-me a ele na loucura da dor até que vi que eu sou Brad e ele é eu?
Или наоборот-теперь мы связаны с ним пережитой болью. Я - это Брэд, а Брэд - это я!
A subclávia há que uni-la.
Подключичная артерия... Нужно перетянуть её здесь.
Os Bioróides estão aqui para proteger a sociedade humana. Uni-me a Hades naquele ataque terrorista... apenas para forçar a decisão de Ateneia de activar os Bioróides.
Биороиды всегда защищали расу людей. чтобы Афина могла притормозить процесс эволюции биороидов.
Duas doses de uni...
Две порции уни.
Disse-me que tenho que encontrar as outras duas pedras agora, e uni-las com aquela que está na caverna.
Он сказал, что я должен найти другие два камня прямо сейчас и объединить их с тем в пещере
Os Jaffas lutaram uns com os outros por tanto tempo que uni-los, talvez se prove tarefa mais difícil do que convencê-los de libertarem-se dos Goa'ulds.
ƒжаффа боролись друг с другом так долго, что объединение их в единое целое, может оказатьс € столь же трудной задачей, как и убедить их освободитс € от √ оаулдов.
Sou um uni-haste!
Я - единорог.
Esta noite, os seus destinos, vão uni-los. Para salvar a líder de claque, e salvar o mundo.
Сегодня вечером судьба сведёт их вместе, чтобы спасти девушку из команды поддержки и спасти мир.
Se tudo o resto falhar, uni-lo-ei à centelha no meu peito.
Если все усилия, окажутся, напрасны, я сожгу его искрой в моей груди.
E seremos acompanhados pelo meu filho único, Barkley... que quase já garantiu que o meu trabalho com espectroscopia uni molecular... não vai ter um herdeiro natural.
Ещё меня будет сопровождать мой один-единственный сын Баркли который готов сделать так, чтобы моя работа в области одномолекулярной спектроскопии не имела последователей.
Vamos pegar o anti-cristal e uni-lo ao cristal da Mãe.
Давайте возьмем анти-кристалл и соединим с Мамочкиным обычным кристаллом.
Aquele que conseguir uni-la ao seu corpo e à sua mente, será uma pessoa incrível e poderosa. O mundo e todos os seus habitantes, render-se-ão ao seu poder.
Тот, кто сможет обьединить с ним свое тело и разум обретет могущество и величие и будет управлять миром
Também ganhei uma bolsa de estudo para a UNI. Que é, claro, para onde eu queria ir, mas... A minha mãe teve um esgotamento depois de o meu pai a deixar.
Я могла выбрать и школу в Нью-Йорке, и, конечно, хотела бы пойти туда, но у моей мамы случился нервный срыв после смерти отца...
Eu não me uni nada.
Я сам по себе.
Alison Tisdale, 24 anos. Licenciada na UNI. Trabalhava nos Serviços Sociais.
Элисон Тисдейл, 24 года, Нью-Йоркский университет, сотрудница социальной службы.
Foi listado na UNI como estudante em Erasmus.
Был зачислен в Университет Нью-Йорка как студент по обмену.
E quando disse que podia pedir um favor na UNI...
Ты сказал, что можешь позвонить в N.Y.U..
- Agora vou para a UNI.
Ну, теперь я буду учиться в N.Y.U..
Nem acredito que a semana de orientação da UNI finalmente chegou!
Не могу поверить в то, что первая неделя в N.Y.U. наконец началась.
Não posso reinar sobre as massas da UNI a partir de Upper East Side.
Я не могу управлять массами N.Y.U. с Верхнего Ист-Сайда.
As únicas rainhas na UNI são aquelas que têm bilhetes para ver a Liza no Carnegie Hall.
В N.Y.U. единственные королевы - это те, у кого есть билеты на шоу Лайзы в Карнеги Холле.
Tens razão, é capaz de não ser boa ideia ignorar a minha única amiga na UNI.
Похоже, избегать своего единственного в N.Y.U. друга - это не самая лучшая идея.
A UNI é o lugar certo para ti.
Ты везунчик, N.Y.U. - это идеальное место для тебя.
Sim, podemos ser todas caloiras na UNI e na residência, mas não quer dizer que tenhamos de nos envergonhar.
Да, мы все можем быть первокурсниками и новенькими в N.Y.U. и общежитии, но это не значит, что нам придется смущать друг друга.
Seguires-me para a UNI?
Последовала за мной в N.Y.U.?
Venho para a UNI para começar de novo e quem é a minha companheira de quarto?
Значит, приехала я в N.Y.U., надеясь начать все сначала, - и кого, вы думаете, ко мне поселили?
Ó Deus, nosso Senhor! Uni-os em glória e em honra.
Он не стоит ее пальца.
Eu é que os uni.
Я ее создал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]