Translate.vc / Portekizce → Rusça / Verde
Verde Çeviri Rusça
4,051 parallel translation
Também achei um pedaço da grelha na estrada com manchas de tinta verde.
На дороге я также обнаружил части решетки радиатора с остатками зеленой краски.
Pessoal, a análise espectral da tinta verde diz que também devemos verificar se quem trabalha nesses veterinários tem um 2006-2009 Chevy Tahoe.
Все внимание : спектральный анализ зеленой краски говорит, что нам следует искать, не водит ли кто из этих ветклиник "Шевроле Тахо" 2006-2009 годов.
A única cor que vês é a verde.
Тебе важен лишь один цвет — зелёный.
646, verde.
642, зеленый.
Mas o indicador da temperatura do núcleo está verde.
Но я смотрю на датчик температуры ядра - он зеленый.
Verde bonsai, nevoeiro outubro, ou abacate?
октябрьский туман или авокадо?
É só um frango verde.
Он ведь как зеленый цыпленок!
Continua. É tão verde.
продолжаем идти какое все зеленое я никогда не видела небо таким я видела торнадо только по телеку
Uma mercedes verde está a entrar em Miranshah. Vai na direcção do território do Haqqani.
- Зеленый мерседес въехал в Мираншах и движется в сторону предполагаемого лагеря Хаккани.
Ou ex-humana. Verde significa que está por perto.
Хвала Иисусу, я узрел это!
Envolve um isqueiro e uma substância verde com folhas.
Без зажигалки и зеленых высушенных листиков не обойтись?
Isto é brutal. Vermelho é muito mais fixe que verde, não é?
В смысле, красный гораздо круче зеленого, не так ли?
Tal como o teu amigo de capuz verde.
Прямо как твой друг в зеленом капюшоне- -
Mas sem o capuz verde.
Только без зеленого капюшона.
Muito verde.
Столько зелени.
Casaco preto com capucho cinzento, mochila verde.
Вот он. Чёрная куртка, серая толстовка, зелёная сумка через плечо.
Portanto, a média da voz humana é de 60 a 70 decibéis, em três pés. Isso é... a onda verde aqui.
Вот, громкость человеческого голоса 60-70 децибел на расстоянии около 1 метра.
"Dama elegante", "verde floresta".
Ага, "Элегантная леди", "Зеленый лес".
Estás a jogar verde.
You're fishing.
Isto exige efeitos especiais, usar a tela verde...
Это значит спецэффекты, это значит совмещение с зеленым экраном.
Portanto daqui saltamos para a tela verde de ti também a rires.
Поэтому отсюда мы перепрыгнем на кадр, как ты тоже смеешься.
Vocês ainda servem aquele chá verde vaporizado?
У тебя остался этот зеленый чай с пережаренными листьями?
Um era azul, e o outro era verde.
Один голубой, а второй - зеленый.
- E o direito era verde.
А правый глаз был зеленым.
Um olho verde, o outro azul.
Один глаз зеленый, другой голубой.
Laranja, roxo, bronze, rosa, azul, azul, verde.
Оранжевый, фиолетовый, коричневый, розовый, синий, голубой, зеленый. - 870!
verde, roxo, roxo, rosa.
Зеленый, фиолетовый, фиолетовый, розовый.
Verde significa vai.
Зеленый - значит, езжай.
Bem, algumas pessoas acham que a relva é mais verde do outro lado.
Некоторые люди считают, что травка на соседнем газоне зеленее.
A minha relva é bastante verde.
Моя травка зеленеет вовсю.
Eu ia dizer para não comeres a gelatina verde.
Я, вообще-то, хотел предупредить, чтоб ты зеленое желе не ел.
A salsa verde é para os ovos.
А тот зеленый острый соус для яиц.
Têm de ir à mercearia, esqueci-me do feijão-verde, da batata-doce e do molho de arandos.
Вы двое должны сбегать в продуктовый. Я забыл зеленую фасоль, сладкий картофель и клюквенный соус.
Comandante McGarrett, o alvo está a 5 km. - Tem luz verde para atacar.
Командир МакГаррет, цель в пяти километрах от нас.
Oficial Pare e Prossiga dá-te luz verde para conduzir.
Офицер, светофор дает вам зеленый свет вернуться на дорогу. Ха, ха!
Aquela coisa verde enorme?
Ты имеешь в виду ту зеленую штуку?
Não, só tens de pintar a cara de verde.
Нет. – Уф.
Ei, vamos lá, vais de cara verde, colocas um Kevlar e tornas-te a Bruxa Malvada do West.
А давай ты раскрасишь лицо зелёным, наденешь кевлар, и будешь Злой Ведьмой Востока.
- A vítima não estava a usar nada verde.
На жертве не было ничего зелёного.
Sim, bem, talvez o assassino tenha embrulhado a vítima num cobertor verde.
Да, ну, возможно убийца завернул жертву в зелёное одеяло.
Como o tecido verde que o Greg encontrou no túmulo do Turelli.
Как и зеленая ткань, которую Грэг нашёл в могиле Турелли.
Neste caso, tingido de verde.
В этом случае, окрашена в зелёный цвет.
O nosso assassino bebé de fato verde está a beber champanhe.
Наш ребёнок-убийца в зеленом костюмчике потягивает шампанское.
Acho que a fibra verde que encontramos no túmulo do Turelli, veio de uma mesa de bilhar.
Думаю, зеленые волокна, найденные в могиле Турелли, с бильярдного стола.
Eu reparava computadores num escritório na zona verde.
Я чинила компьютеры в командном пункте в зеленой зоне.
A relva é mais verde do que pensas.
И трава зеленее чем ты думаешь.
A última vez que te vi, estavas naquele vestido verde.
Последний раз, когда я тебя видел, ты была в зеленом платье.
Há vermelho, verde, azul... Muitas cores diferentes.
Красный, зеленый, синий, есть много разных цветов.
140 Dólares, de cada um de vós. Para lutar contra uma pequenina erva verde, criada por Deus, que cresce ao sol.
У каждого из вас оттяпали 140 баксов, чтобы изничтожить маленькое растение, созданное Богом
Quero dizer, olha para isto... tanto verde.
Ты посмотри только на всю эту зелень.
Ele está verde.
Он совсем зеленый.