Translate.vc / Portekizce → Rusça / Verme
Verme Çeviri Rusça
613 parallel translation
Terá sido "Verme"?
Вы имеете в виду "червь"?
Ouve, verme.
Слушай, червяк...
Estäo a cercar o campo. Nem um verme passaria.
Они окружают поле, там даже муха не пролетит.
"Outro verme que se acobardou".
крыса сдохла от страха?
O cobarde do verme ia cuspir-me na cara.
Эта трусливая крыса собиралась плюнуть в меня.
Como um verme cobarde?
Как трусливая крыса?
Rhett Butler, você é um verme presunçoso e perverso!
Вы - отвратительное, жестокосердное чудовище!
Se eu não fosse uma senhora, o que eu não diria àquela verme!
Не будь я леди, я бы всё ей сказала!
Largue-me, seu verme, e vá-se embora!
Отпустите меня и убирайтесь.
Lloyd Richards, nem penses em dar o papel de Cora àquele verme!
Ллойд Ричардс, уж не думаешь ли ты предложить этому жалкому ничтожеству роль Коры.
Verme ainda será enterrado numa caverna como um coiote.
Даже могильные черви издают меньше вони, чем твои слова.
Ama tanto aquele verme, que arriscaria as nossas vidas para eu não o apanhar?
Ты так любишь эту крысу, что рисковала нашими жизнями, лишь бы помешать мне добраться до него?
Achas que verme de merda não pode cheirar a merda.
{ C : $ 00FFFF } Ну да, навозным червям вонь нипочём.
- Eu chamo-lhe um verme.
- А я говорю, что он гад.
És um verme, um miserável.
Ты ничтожество, червяк.
Um homem que aceita viver assim está acabado! É um verdadeiro verme.
Мужчина, который смирится с такой жизнью... это конченый мужчина, это действительно червяк!
Marcello, você é um verme. O que não serias capaz de fazer para que te publicassem uma entrevista?
Скажи честно, на что бы ты пошла... чтобы увидеть опубликованным свое интервью?
Sou um verme, a quem não se pode exigir muito.
Я что? Червь ничтожный, с меня и спросу нет.
- Fique longe ou furo você. - Verme bizantino.
Ты знал про чуму и ничего не сказал!
Verme bizantino.
- Ага, деве!
Há um homem da Terra que não me lembra um verme de sangue regulano.
Есть один землянин, который не напоминает мне кровяного червя.
Um verme de sangue regulano. é mole e sem forma.
Кровяной червь мягкий и бесформенный.
A enguia eléctrica da Terra, o verme gigante de Antos IV...
Электрический угорь на Земле, гигантский червь с Антоса-4. - Пушистый...
O verme que fugiu tem uma natureza que, com o tempo, gerará veneno.
И будет мне со временемопасен, когда нальется ядом.
E aí, seu verme?
Ты что делаешь, гад?
Está a falar do verme ou do esparguete?
Вы говорите о червяке ( worm shell ) или спагетти? ( vermicelli )
Ora, do verme, professor.
О червяке, сэр.
Mas tem que ter presente que um verme, com umas poucas de excepções, não é um ser humano.
Но вы должны помнить, что червяк, за редким исключением,.. .. не человек.
Pensa como o super-homem. E eu sou só um verme, um insecto, uma espécie de pequeno insecto rastejante, nojento e arrepiante.
Он думает как супермен, а я просто червь, насекомое, что-то вроде ползающего, отвратительного, пресмыкающего паразита.
Buraco de verme!
Червоточина.
As frequências do subespaço estão bloqueadas, efeito do buraco de verme!
Частоты подпространства забиты мусором, сэр! Эффект червоточины!
Um pequeno objecto não identificado foi atraído para o buraco de verme connosco, mesmo à frente!
Неопознанный небольшой объект был втянут в Червоточину вместе с нами. Непосредственно впереди.
Capitão, foi o desequilíbrio no motor que criou o buraco de verme.
Изначальная неустойчивость двигателя и создала червоточину.
- Verme, senta e cala a boca.
Не перевариваю ждать поезда.
Algo como rastejar através de um buraco feito por um verme numa maçã.
Как червяк ползет через дырку в яблоке.
Um ramo evolucionário resultou no verme da bolota.
Одна эволюционная ветвь привела к кишечнодышащим червям.
Estás óptimo aí em baixo... na lama como um verme.
Ты просто прекрасно смотришься... ползающий в грязи как червяк.
Seu verme miserável!
Ты, жалкий слизняк!
Um verme.
Ты как опарыш.
Bom dia, Verme, Meritíssimo
Доброе утро, Червь, Ваша Честь!
Apenas cinco minutos, Verme, Meritíssimo Ele e eu a sós
Лишь пять минут, Червь, Ваша Честь, оставьте с глазу на глаз с ним!
Verme, Meritíssimo deixe-me levá-lo para casa
Червь, Ваша Честь, позвольте взять его домой! ..
Não, se eu quisesse alguém que acredita em Deus, escolhia o Henrique, e não um verme vergonhoso como tu.
Нет, если бы мне нужен был кто-нибудь, кто верит в бога, я бы выбрал Гарри. Уж точно не такого сорняка, как ты.
Sabes que quando te conheci, na mesma noite, sonhei com um verme mole, cheio de patas,
Когда я с тобой познакомилась в ту же ночь мне приснился мягкий червяк со множеством лапок
C3PO, diz a esse verme nojento e viscoso... que não lhe daremos esse prazer!
3РО, скажи этому осклизлому куску изъеденных червями нечистот... что он этого от нас не дождется!
Um verme, como tu?
Ты думал, я - гнида ебаная, как ты? Я тебе говорил, дружок!
Verme!
Червь!
És... és um verme!
Ты! Негодяй!
Tu és um verme de merda.
{ C : $ 00FFFF } Ты навозный червь.
Um dia destes alguém vai esmagar esse teu pescoço ossudo, seu verme.
Мордэкай... кто-нибудь, когда-нибудь раздавит твою маленькую голову, слизняк..
- Seu verme doentio.
Козел паршивый!