English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Verte

Verte Çeviri Rusça

34 parallel translation
Serìa como tentar verte a ti mesmo vendo algo.
Это всё равно, что видеть себя со стороны.
Em vez de te rires, mona, verte-me isto.
Что ты смеешься, налей — ка мне на руки.
O sangue que verte das suas gargantas irá trazer uma nova vida ao Antigo.
Кровь, которая прольется из их глоток, принесет новую жизнь Старейшему.
É obvio, tem que verte bem antes de que lhe semeiem. Se afirmar isso, darão-me 10 anos mais além de minha sentença.
Я полагаю, что это зависит от уровня вашей вины.
Alegra-me verte. Consumindo esse lixo, estava evadindo algo, a mim mesmo.
Росс говорил, что шпилил её за спиной у мужа.
Verte óleo do radiador.
Тормозная жидкость течет.
Ai, como eu adoro verte no banheiro.
- Что прекратить? Я обожаю смотреть на тебя в ванной.
Ou seja, se você a pode ver, ela pode verte. Está alerta. - Isto é muito complicado.
Другими словами, если ты можешь видеть их, они могут видеть тебя, будь начеку!
Olá, Nick. Donna. - Dá-me gosto verte.
- Ник, я Донна, рада тебя видеть.
Mas, sobre tudo, tenho curiosidade de saber... que classe de pessoa é... porque estou cansado de verte de longe- -
Но больше всего я хотел бы узнать, что ты за человек, потому что мне надоело смотреть на тебя издалека ".
Deve ser uma tubagem que verte ali em cima.
Мне кажется, что где-то над нами вода протекает.
Um stelak au polivre e uma salade vert?
Можно получить стек au poivre и салат verte?
Vou verte quando estiver pronto.
Я навещу тебя, когда буду готов.
As proteínas enchem o sangue, que verte para o estômago, perturbando os intestinos.
Нет белков, чтобы сворачивалась кровь, так что, она просочилась в её желудок и запорола её кишечник. А это значит — ой-й, мы ошиблись.
Verte esta erva nos olhos dos amantes.
Траву ты эту выжми на ресницы
Então, apenas fica onde eu possa verte.
Так что оставайся там, где я тебя вижу.
Se verte para o organismo, começa a digerir-lhe os outros órgãos.
Но, если он попадет в ваш организм, он начнет разъедать другие органы.
Diz-lhe que não vai verte ou o dinheiro até que tu vejas a Paula.
Скажите, что ему не видать вас или денег, пока вы не увидите Паулу.
A sua boca verte mentiras como um cavalo morto verte pus.
Ложь сочится из твоих уст словно гной из мертвой лошади.
É bom verte!
Так рада тебя видеть.
mas estás a tentar esconder o seu cheiro com perfume verte violette.
Но вы пытаетесь замаскировать их запах с помощью духов с ароматом фиалки.
O xarope verte.
Наливает сироп.
Verte o conteúdo no vinho dele.
Подлей содержимое в его вино
- Quando se verte água num recipiente...
- Когда воду наливают в сосуд...
E verte óleo pelo cárter, que ficou lá no local.
И еще пятно масла, неподалек.
O sol nascente verte a sua luz púrpura, como se antecipasse os tons escarlates do massacre.
Восходящее солнце лучится багряным светом, будто в предвкушении алых красок кровопролития.
E depois verte dois ou três dedos de álcool por cima.
И наливаете сверху спирта на два-три пальца.
Se o vermelho não verte, tem o esconderijo perfeito, para um cartel de drogas na Costa Leste.
И если краситель не утекает, ты получаешь отличное место для хранения тут и там для наркокартелей по всему Восточному побережью.
Shepherd quer verte.
Шепард хочет с тобой поговорить.
Desenhar uma bomba de água que verte ou colocá-la num sítio onde nenhum ser humano lhe chega.
Придумать насос, который течёт, или установить его там, где его не достать.
A água mágica verte para mim.
Не твоей честностью. Моя честность.
Verte dessa maneira...
Грустно видеть тебя такой.
- Teria medo de verte... logo depois do que aconteceu o funeral.
Ну, может, она побоялась с тобой встречаться, ну, после того, что было на похоронах.
La Fille Verte.
La fee verte. Дзынь-дзынь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]