English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Violeta

Violeta Çeviri Rusça

174 parallel translation
A moda são os tons violeta e, para a noite, lamés, veludos e sedas, como sempre.
... в моде остаются прежние материалы.
Não gosto dele, é muito violeta.
Не люблю ее. Слишком лиловая.
É um jogo, Violeta? Vamos aproveitar a noite.
Так давай проведем его вместе.
- Feliz Natal, Violeta.
Счастливого Рождества, Вай.
Há rumores por a toda a cidade que tem dado dinheiro à Violeta Bick.
Уже весь город говорит о том, что ты одолжил денег Вайолет Бик.
Esta é a Violeta Bick!
Эй. Послушайте. Я знаю эту девушку.
Era violeta.
Ярко-голубое.
Mandou à polícia o rim de uma, embrulhado em papel violeta.
Посылал в Скотланд-Ярд почку в бумаге.
Ela pintou-me a cabeça de violeta.
А она помазала мне голову соком горечавки.
Esquadrões Violeta e Laranja.
Пурпурная и Оранжевая Эскадры.
Violeta e Laranja?
Пурпурная и Оранжевая?
Estamos a apanhar sinais de ataque dos esquadrões Violeta e Laranja.
Мы получили сигнал опереговоров между Пурпурной и Оранжевой эскадрой.
Nós não temos esquadrões Violeta e Laranja.
У нас нет Пурпурной и Оранжевой эскадры.
Violeta-branco
Фиолетово-белые,
Aqui vemos o espectro passando pelas cores, violeta, azul, verde, amarelo, laranja e vermelho.
Перед нами спектр, состоящий из фиолетового, синего, зелёного, жёлтого, оранжевого и красного.
Para além do violeta está o ultravioleta.
За фиолетовым следует ультрафиолетовый.
Aqui são salientes as duas linhas escuras no violeta, devido ao cálcio nas atmosferas, de centenas de milhares de milhões de estrelas, que constituem esta galáxia.
Здесь хорошо заметны две линии на фиолетовом, из-за кальция в атмосферах сотен миллиардов звезд, составляющих эту галактику.
Parece que tem um penis enorme, côr violeta.
У него громадный пенис лилового цвета...
- Estava a pensar em violeta.
Ну, я загадал - скромный, как фиалка.
Diria que é uma violeta?
- Вы думаете, это фиалка?
Acho que é uma violeta, não acha?
Думаю, это фиалка, а вы?
"Apenas uma pequena violeta do outro lado da via"
" Хрупкая фиалка, свой покинув луг,
"Apenas uma pequena flor enviada por uma amável mão" "Tem um significado bondoso que só entende um verdadeiro coração" "Apenas uma pequena violeta colhida com ternura"
Полному страданий в камере пустой Посланная тёплой любящей рукой Благородной девы, что сорвала нежно Тот цветок, что людям принесёт надежду.
RAIOS SOLARES CHEIOS DE LUZ ULTRA-VIOLETA.
Вернувшийся солнечный свет дает теперь больше ультафиолета.
Mudar para ultra-violeta.
Включите ультрафиолет.
Uma rosa a desabrochar, uma tímida violeta?
Цветущая роза, увядающая фиалка?
"Efeito da depravação do espectro da luz ultra-violeta... no desenvolvimento da mosca-de-fruta?" Esta deve servir!
"Влияние разложения субфиолетового спектра на развитии плодовых мошек"? Думаю, это сработает!
- É um ultra-violeta, bucha.
Это, пышка, ультрафиолетовая лампа.
Essência de violeta, cravo-da-índia, Angel?
"Эссенция фиалок, гвоздики..." Ангел?
O planeta vai entrar em colapso há 2 horas atrás. Cobra violeta da fruta.
Коллапс планеты произойдет приблизительно... два часа назад.
- Bem, temos aqui uma gravata violeta.
У вас лиловый галстук.
O que condiz com uma gravata violeta?
Что носят с лиловым галстуком?
Também temos em preto, vermelho e violeta.
У нас есть это также чёрное, красное и сиреневое.
Meto um bago de uva na boca, e a sua doçura violeta invade-me.
Я ем горячий виноград с рынка. И мой рот наполняется темно-лиловой сладостью.
E dou-te outra violeta.
А себе возьму фиолетовую.
Se algum dia estiver distraído, junto a uma cabine telefónica num dia de chuva, e vir um homem com a cara tapada por um chapéu-de-chuva violeta,
Если в дождливый день вы бесцельно стоите у телефонной будки и встречаете человека, чьё лицо скрыто фиолетовым зонтиком,..
É uma caixa violeta igual á outra.
Он велит мне открыть её.
Violet, estás a ficar violeta!
Виолетта, ты вся фиолетовая!
"Sim, é uma violeta..." "... brilhante pelo orvalho "
Фиалку, покрытую нежной росой.
Quando tinha 9 anos, fiz o papel de Violeta, na Noite de Reis.
Когда мне было 9, я играла Виолу из "Двенадцатой ночи".
- Violeta.
- Виола.
Ninguém respeita uma violeta encolhida.
Никто не уважает тихонь.
Disseste-me para deixar de ser uma violeta encolhida. E subir na vida.
И ты сказала мне перестать быть рохлей.
E tudo, por causa de uma girafa violeta.
И все это в погоне за мягкой игрушкой - фиолетовым жирафом.
Ele ficou com a girafa violeta?
А они разрешили ему забрать фиолетового жирафа?
Só temos balas ultra violeta.
У вcex нac eсть yльтpaфиoлeтoвыe nyли.
Kim, porquê a violeta, e não o violino?
Ким, почему альт, а не скрипка?
Estou a perguntar à sua filha porquê a violeta e não o violino.
Я спрашиваю вашу дочь, почему альт, а не скрипка.
É um prodígio da violeta.
Она играет на альте.
- Violeta.
Эй, Вайолет!
Uma violeta africana. Foi muito difícil de obter.
Не могу передать, как трудно мне было ее раздобыть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]