English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Vista

Vista Çeviri Rusça

10,560 parallel translation
Olha para aquela personalidade vista de trás.
Посмотри на эту личность с тыла.
Foi decretado pelo Conselho de Krypton... que jamais se dará vida a uma deformidade tão detestável à vista e à memória.
По предписанию совета Криптона никто и никогда снова не даст жизнь столь чудовищному для взгляда и воспоминания существу.
Venha ver a vista.
Глянь, какой вид!
- O que aconteceu, no seu ponto de vista?
- Что случилось, на ваш взгляд?
- Sim. Devia dar uma vista de olhos a uma das unidades. Eu?
Вы должны взглянуть на одно из подразделений.
Não, vou dar uma vista de olhos por aqui, está bem?
Нет, я осмотрюсь, ладно?
" A verdade só pode ser vista pelos olhos da morte.
" Истину можно увидеть лишь глазами смерти.
Suspeitos à vista.
Видим подозреваемых.
"A verdade só pode ser vista pelos olhos da morte."
"Истину можно увидеть только глазами смерти".
Depende do vosso ponto de vista.
Всё зависит от того, как посмотреть!
Cedo. Não voltou a ser vista.
После не появлялась.
Fico sempre maravilhado com a beleza desta vista.
Хороший вид на Гудзоне
Por isso gostava que desses uma vista de olhos.
Поэтому я хотел показать тебе.
Até à vista, Reacher.
Счастливо, Ричер.
e como eu assegurei que ela nunca mais fosse vista.
И как я позаботился чтобы ее больше никогда не видели
A rainha nunca mais foi vista.
Королеву больше никогда не видели.
Temos ordens para matar à vista.
Приказ стрелять на поражение.
Falam 30 idiomas, conseguem esconder à vista, infiltrar, assassinar, desestabilizar, derrubam um país inteiro em uma noite.
Владеют тридцатью языками, их не распознать, не вычислить. Внедрение, ликвидация, дестабилизация.
Força, dá uma vista de olhos.
Не стесняйся, посмотри поближе.
Vá, dê uma vista de olhos.
Вперед. Гляньте.
Cada apartamento tem 300 m2 de área, mas este tem vista para o pôr do sol de Sydney.
Каждая квартира - это апартаменты люкс площадью более, чем в 300 квадратных метров. Но из этой виден закат над Сиднеем.
Até à vista.
До встречи.
Toma a oportunidade de mostrar o teu ponto de vista.
Используй случай, поясни свою позицию.
Mostras-te o teu ponto de vista, entendemos.
Господи!
Tens uma boa vista.
Хороший вид, да?
Devia deixar-me dar uma vista de olhos.
Дай мне посмотреть на это
Até à vista.
Увидимся.
Goze a vista.
- Погуляй пока. Полюбуйся природой.
sob o ponto de vista dos ursos.
с точки зрения медведей.
Tropeçamos numa vista Feita sob medida para dois
Мы увидели картину как будто сделанную для двоих
E não há uma faísca à vista
И нет блеска в глазах.
Olha para esta vista!
Посмотри на этот вид.
Pensa nisto sob o ponto de vista daquele tipo, OK?
Представь ситуацию с точки зрения парня, окей?
É a mesma situação, com um ponto de vista muito diferente.
Та же ситуация, но совсем другая точка зрения.
Espera aqui e eu vou dar uma vista de olhos.
Так, жди здесь. Я пока осмотрюсь.
São os diferentes pontos de vista que tornam a equipa forte.
Разные мнения - вот что делает команду сильной.
Bem, aqui está, vamos dar uma vista de olhos.
Не знаю. - Вот и он, посмотрим.
TEOREMA DO CUBO foi vista com o pop rapper Conner4Real, a saírem da discoteca de luxo... de Nova Iorque, ontem à noite.
КУБИЧЕСКАЯ ТЕОРЕМА видели с поп-рэпером РеальнымКоннером, когда они выходили из эксклюзивного клуба в Нью-Йорке... вчера вечером.
Amos, dá uma vista de olhos.
Амос, посмотри-ка.
Vista-se.
Одевайся.
Não são quem eu tenho em vista.
Но целиться я буду не в них.
Vamos conseguir mantermo-nos fora de vista.
Мы сможем оставаться вне видимости.
Achei-a uma amiga calorosa e solícita, embora, à semelhança de outras senhoras da sua classe, também tendesse para o superficial e para o frívolo, à primeira vista.
Она была со мной добра и заботлива, но, как и другие дамы её сословия, имела слабость к вещам легкомысленным и фривольным.
- Até à vista.
- До свидания.
- Vista isso.
- Наденьте это.
Vista o colete.
Наденьте жилет.
- Vou dar uma vista de olhos a tudo.
- Пойду осмотрюсь.
Depende do seu ponto de vista.
Всё зависит от того, как посмотреть!
Vista isto.
Надевай.
Foi vista na área naquela noite.
В тот вечер вас видели в месте исчезновения Меган.
- Até à vista.
Пока!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]