Translate.vc / Portekizce → Rusça / Viva
Viva Çeviri Rusça
9,670 parallel translation
Satisfaz-me anunciar que a Rose Stagg foi encontrada, que ela está viva e que está em condição estável.
Рад сообщить, что Роуз Стагг найдена, она жива и её состояние удовлетворительное.
Porque o meu amor não era suficiente para ela, suficiente para... a manter viva.
Потому что моей любви ей было недостаточно. Недостаточно для того, чтобы жить.
Não sei se ela estava morta ou viva.
Я не знал, жива она или нет.
Suponho que sabia que ela estava morta, mas... havia uma parte de mim que pensou que talvez ela estivesse viva a viver noutro sítio num lugar melhor porque eu não estava lá.
Думаю, я знал, что она умерла, но какая-то часть меня считала, что она жива и живет там, где ей лучше, потому что там нет меня.
Sinto-me... viva.
Я чувствую себя... живой.
Eu quero que ele viva.
Он нужен мне живым.
Dois : recuperámo-la, e ela está viva.
Второй : мы нашли женщину и она жива.
O prisioneiro não nos deu nenhuma real informação antecipadamente, não nos deu nenhuma indicação sobre se a Rose estava viva ou morta.
Обвиняемый не дал нам заранее никакой точной информации и мы не знали наверняка, жива ли Роуз.
Posto isso, o cenário de busca que foi acordado com o Ged Green, o Assessor de Buscas da Polícia, foi para qualquer presença não revelada da Rose Stagg, viva ou falecida.
На основе этого сценарий был согласован с Джедом Грином, руководителем группы поиска, и ставил целью обнаружить Роуз Стагг живой или мертвой.
Uma, apanhámo-lo ; e duas, encontrámo-la e ela está viva, o resto é um desastre.
У нас есть два козыря, Стелла. Первый : мы его взяли. Второй : мы нашли женщину и она жива.
Ela está viva.
Она жива.
Bolas, a minha mãe está enterrada viva!
Черт возьми, народ, моя мать погребена заживо!
E ainda está viva, malta!
Она все еще жива!
Um viva! , por falar sem rodeios.
" то ж, спасибо за откровенность.
Muitas vezes ela nos mostra a incrível paisagem, que são o resultado de milhares de anos de luta para permanecer viva.
Часто показывает нам невероятные пейзажи, которые являются результатом тысяч лет борьбы за то, чтобы остаться живой.
Sim, mas ainda estava viva quando lhe cortaram o peito e lhe cortaram o coração.
- Да, но, когда он вскрывал ей грудь и вырезал сердце, она была жива.
Quando foi a última vez que a viste viva?
Когда ты видел ее живой?
Esventrou-a viva.
Разделал заживо.
Viva, Kurt.
- Здорово, Курт.
Ela disse que queria que fizéssemos tudo que pudéssemos para mantê-la viva.
Она сказала, что хочет, чтобы мы делали всё возможное, чтобы поддерживать её жизнь.
Se tivesse conseguido pensar nisto enquanto ela estava viva, poderia ter resolvido um mistério que agora fica sem resposta.
Хотела бы я, чтоб мне хватило самообладания подумать об этом, когда она ещё была жива. Это помогло бы раскрыть тайну, которую она забрала с собой.
Não só ela estava viva como conseguia respirar dentro de água.
Она не только была жива, она могла дышать под водой.
Não sei onde vive nem se está viva.
Я не знаю, где она живёт и живёт ли хоть где-то.
Apanhem a Jocelyn viva.
Джослин взять живой.
Assim que soubemos que a Jocelyn Fairchild estava viva, foi fácil encontrar-te.
Когда мы обнаружили, что Джослин Фэйрчайлд жива, - тебя было легко найти. - Фэйрчайлд?
Viva.
Эй!
Se queres que ele viva, já sabes o que fazer.
Если вы хотите увидеть его живым, вы знаете, что вы должны делать!
Viva sem limites.
Жизнь без границ.
- Que tenho uma melhor hipótese da Grace se tornar num caniche idiota do que tu em conseguires com que esta cabra manipuladora, sem coração assente e viva uma vida normal.
- Что это? - Что у меня больше шансов Грейс поворота в стремной пудель чем закончить этот хладнокровной стервой-манипуляторшей чтобы успокоиться и жить нормальной жизнью.
Só estou viva porque pensam que estou morta.
Единственная причина, почему я жива, это потому что они думают, что я мертва.
Deixaste-a viva?
Оставила ее в живых?
Não dizem para levar-te viva.
Но не сказано вернуть тебя живой.
Então a máquina ainda está viva?
Значит Машина до сих пор жива?
Viva e bem de saúde.
Жива-здорова.
Mantêm-te apenas viva.
Просто останься в живых.
Finch, parece que a mulher do Easton ainda pode estar viva.
Финч, похоже жена Истона может быть до сих пор жива.
Por favor, Sr. Peck, vá, e viva a sua vida.
Пожалуйста, мистер Пек, идите и живите своей жизнью.
Sabes, podias ter ligado e dizer que estavas viva.
Знаешь, могла бы позвонить и сказать, что жива.
Estou viva.
Я жива.
Estás viva.
Ты жива.
Estás viva.
Ты жива. Ты жива.
Eu disse-lhe que, se ele tivesse sucesso e viajasse consciente, tinha de procurar qualquer coisa viva, que se movesse, e engoli-la inteira.
Я сказала ему, что если ему удастся, и он перейдёт туда в сознании, он должен искать что-нибудь живое, что-нибудь движущееся, и проглотить это.
Mas tens de continuar viva para lhes dares isto. "
Но ты должна жить, чтобы передать им это. "
Eles fazem com que a casa pareça mais viva, e sei porque eles estão tão felizes.
Дом стал более живым, и я знаю, почему они так рады.
Vão comê-la viva lá dentro.
Они там ее сожрут.
Viva!
Живой!
Se a Whitney é um génio... então saberá que a Dottie tem mais valor viva do que morta.
Если Уитни действительно гений, тогда она знает, что живая Дотти, гораздо полезнее мёртвой. Мы должны найти ее, Дэниэл.
Viva o luxo.
- Ага. - Да ты резкая.
Um viva à Bertie É boa companheira
Пьем за Берти, Она очень стойкая
Talvez ainda esteja viva.
Может, она выжила.
Viva, Peg.
Привет, Пег.