Translate.vc / Portekizce → Rusça / Volume
Volume Çeviri Rusça
825 parallel translation
Importas-te de desligar isso, ou, pelo menos, baixar o volume?
Чёрт возьми, приглуши эту дрянь!
- Baixe o volume do rádio.
- Выключите радио!
É um volume socialista ao qual me recuso até a limpar o pó.
Эта книга пропагандирует социализм - я отказываюсь даже стирать с нее пыль.
Decidi alterar o volume de trabalho dos nossos homens.
Я решил изменить рабочий лимит для наших людей.
Talvez tenha aumentado o volume para abafar os gritos dela.
Может, вы и звук прибавили, чтобы заглушить ее крики?
Também, o Rei contra Porter, no volume um da Divisão de Informes do Rei de 1942... na página 153.
Также дело Портера, том No1 отчетов из суда королевской скамьи за 1942 год, страница 153.
Baixa o volume!
Выключи.
Aumenta o volume. Estamos a perder o filme.
Сделай погромче – фильм продолжается.
Mas não, experimentou-o sozinho e com o volume total.
Он все сделал один и включил прибор на полную мощность.
Não posso aumentar mais o volume.
Это максимальная громкость.
Posso pedir-lhe que baixe o volume?
Сделай музыку немного тише.
É espantoso que algo daquele volume seja tão rápido.
Удивительно, что такое громадное существо так быстро передвигается.
E levando em conta o cereal consumido e o volume do armazém.
И учитывая количество съеденного зерна и размеры склада.
Usem sobretudo os olhos e tenham em conta o volume de combustível.
Особое внимание – датчикам топлива.
Acha que seria possível baixar o volume da música, para alguns rapazes poderem conversar?
Можно чуточку приглушить музыку, чтобы ребята могли спокойно поговорить?
O Sr. não deve ter reparado que temos muitos idosos neste pavilhão que não ouviriam a música se baixassemos o volume.
Видимо, вы забыли, что в палате много пожилых людей, которые не услышат музыку, если сделать ее тише.
Ponho os meus discos quando quiser e com o volume de som que quero. Sou um pouco duro de ouvido, mas não há motivo para não ter música.
как захочу. { \ cHFFFFFF } но это не повод не слушать у себя дома музыку.
Volume 90, Número 12.
Выпуск 90... номер 12.
De facto, cabiam 1000 Terras, dentro do volume que tem Júpiter.
На самом деле, в объём Юпитера поместится около 1000 планет размером с Землю.
O Volume I tratava do intervalo de tempo desde a Criação do Mundo, até ao Dilúvio.
Первый том описывал период от сотворения мира до Великого потопа.
Isso significa que ainda só cartografámos, um muito pequeno volume do universo acessível, as galáxias mais próximas de nós.
А это значит, что мы обработали только очень маленький участок доступной вселенной, только ближайшие к нам галактики.
O antigo volume que eu havia apanhado era "Assembléia dos Loucos", de Sir Launcelot Canning.
И я раскрыл старинный роман сэра Ланселота Каннинга "Безумная печаль".
Boa entrada de ar, mas menor volume de ar no rapaz.
Воздух проходит, но у мальчика сокращенный объем дыхания.
Baixa o volume!
Выключи!
Volume I :
Том 1.
Céus, porque não diminui o volume do rádio?
! Убавьте радио!
- É o seu negócio de maior volume
- Это его самый крупный бизнес.
Aumenta o volume do rádio.
Получите разрешение Полковника стрелять...
O livro de cabeceira é "Pensamentos Cristãos... " Volume Dois. "
У постели лежат "Христианские размышления", том второй.
A colecção completa de trabalhos manuais. " 1 Volume :
Полное собрание умельца
Aumenta o volume.
Эй, сделай погромче.
As turbinas não foram feitas para aguentar tamanho volume, mas tento modificar os seus parâmetros.
Я стараюсь модифицировать параметры щитов и расширить их.
O volume desta coisa está no máximo.
А эти штуки и так врублены на полную громкость!
O Francis decidiu fazer pasta e pôs a "La Boheme" com o volume no máximo.
Фрэнсис решил приготовить пасту, включил "Богему" на полную громкость.
Quando sair, eles põem o volume no máximo.
Когда Вы уйдете, они прибавят громкости.
- Aumentem o volume da televisão.
Ничего. – Эй, включи звук.
Quero dar-lhe volume.
Я хочу сделать их попышнее.
Sabes que mais? estou a aprender a baixar e subir o volume E mudar de canal por telepatia.
Я учусь, как поднимать и убирать громкость и переключать каналы просто телепатией.
Eu consigo aumentar e reduzir o volume com o poder da mende
Я могу убавлять и прибавлять громкость телепатически.
Lisa, este é o primeiro volume... de "Os Melhores Livros da Civilização Ocidental".
Это первый том подписки Великие книги западной цивилизации.
Mas mãe, para a semana sai o volume 4, Copernicus a Elefantismo.
Но следующий Том 4 : От Коперника до элефантиаза.
- Aumenta o volume! Adoro esta música!
Моя любимая песня, сделай погромче!
Se levarmos em conta que ele cavou como deve ser... qual seria o volume se ele preenchesse só metade?
Если предположить, что он добросовестно вырыл куб, каким будет объем, если он заполнит его наполовину?
Não me disse qual volume.
Вы не сказали, какой том.
O volume 3, e claro.
Третий том, разумеется.
Aumente o volume.
Сделай погромче.
Mas se tem o volume ao máximo...
Но если ты усилил громкость...
- O volume de negócios duplicou.
Зато сейчас она одна из самых солидных в Европе.
O enorme volume de mantimentos que o departamento enviara tinha-me atrasado, e eu tinha de levar-me não só a mim mas toda essa tralha durante mais 300 milhas pelo descampado inóspito.
еще на 500 километров в горы.
Aumentem o volume!
Присоединяйтесь!
O volume aumenta demasiado, e quando damos por isso, estas tipas são abatidas.
Ситуация выходит из-под контроля, и дальше этих девушек просто застрелят.