Translate.vc / Portekizce → Rusça / Váis
Váis Çeviri Rusça
93,764 parallel translation
- As vossas vidas? Desaparece daqui antes que faça algo que vais lamentar.
Тебе лучше уйти, пока я не сделал того, о чем ты пожалеешь.
Vais dar-lhe o teu apelido.
У него будет твоя фамилия.
- Não vais acreditar, mas sou supervisor de uma estudante de Direito do terceiro ano que acha que sabe mais do que eu.
– Ты не поверишь, но я курирую студентку 3го курса. – Что? Она думает, что знает больше меня.
Prometo que vais a uma entrevista.
– Посмотри на меня.
Eu não vou fazer nada. Tu é que vais. - Não estou a perceber.
Я – ничего, в отличие от тебя.
- Onde é que vais?
– Подожди, ты куда?
Estás apaixonado por uma mulher que conheces há dez minutos, ela vai ter um filho de outro homem e, mesmo assim, vais casar-te com ela e criá-lo como se fosse teu?
Ты влюблен в женщину, которую знаешь 10 минут. У нее ребенок от другого, и все же ты собираешься жениться на ней и растить его как родного.
Vais deixar-me trabalhar ou não? Se queres fazê-lo, faz.
Мне делать свою работу или нет?
Mas vais ser tu a falar com o Oliver.
Поступай, как знаешь, но ты сам скажешь обо всём Оливеру.
O que vais fazer?
Что будешь делать?
Isto é a vida de uma mulher e tu vais ao cinema?
Нейтан, на кону стоит жизнь этой женщины, а ты идешь в кино.
E vai ter. Mas se vais ficar tão perturbado com algo assim, faz-me pensar que não te conheço assim tão bem.
Но если ты будешь так заводиться из-за подобных пустяков, я начинаю думать, что совсем тебя не знаю.
- E vais fazê-lo?
Ему удалось? Да.
E tu vais-te embora?
Просто взял и улетел?
Tu vais...
Как ты мог!
Vais ajudar-nos?
Ты будешь помогать?
Vais ficar boa, como nova.
Я просто все сделаю, как было и ты будешь как новенькая, слышишь?
Eugene, abre esta porta imediatamente ou vais ter sarilhos. Falo a sério.
Юджин, открывай дверь сейчас же или у тебя будут большие неприятности.
- Vais a 80. Esse é o limite de velocidade, Jesse.
Это скоростной режим, Джесси.
Então agora vais deixar de cirandar e vens provar o meu bolo de camadas.
Перестань бегать туда-сюда и зайди ко мне отведать моего бисквитного торта.
Para onde vais?
Куда ты пойдёшь?
- Onde vais?
Тюлип, куда ты?
Onde vais?
Почему? Куда ты собираешься?
- Para onde vais quando saíres daqui?
Куда ты сейчас поедешь? - Что?
Melhor ainda, avisa que não vais trabalhar.
Будет лучше, если ты позвонишь на работу и скажешь, что сегодня не придаёшь.
Onde vais?
Куда ты идёшь?
- Meu Deus, tu vais...?
- О боже, ты...
- Vais, sim.
- Уйдешь.
Vais voltar a alvejar-me?
Снова выстрелишь в меня?
Eu... Preciso de te pedir um favor, mas vais achar parvo.
Я хотела тебя кое о чём попросить, но...
E? - Vais achar que eu...
- Ты подумаешь, что я...
Ela é um terreno baldio, não vais conseguir nada dela.
Она как пустыня, от нее ничего не добьешься.
Vais morrer, vou matar-te, caralho!
- Чтоб ты сдох! Я тебя убью, сволочь! - Хватит!
Então vais tu primeiro.
Хорошо. Тогда сначала ты. Нет!
Vais abandonar-me ironicamente para a descobrir?
И, как ни странно, ты бросишь меня тут, чтобы её найти.
Eu sei que é estranho, mas vais habituar-te.
Ощущения странные, знаю. Но ты привыкнешь.
Não vais sentir, mas pode ajudar-te a esquecer o que está por baixo.
Чувствовать её ты не будешь, но она поможет тебе забыть, что под ней.
Por isso o vais apoiar, falando no trabalho dele na Pearson Specter. Estás a falar de ler a lei.
Поэтому ты поручишься за него, приняв во внимание его работу в Пирсон-Спектер.
Onde vais?
Куда ты?
Vais instruí-los a todos.
Ты будешь курировать каждого из них, даже если это займет всю ночь.
Fiz seis e eles umas nove ou dez. Mas vais fazendo, não é?
Всё так, просто, пока я сделал 6, они сделали по 9-10.
- Onde vais?
– Ты куда?
Vais conseguir uma audiência ao Mike e bloquearás quem o rejeitar.
Поэтому ты не только добьешься слушания для Майка, но и не позволишь никому проголосовать против.
Vais adorá-lo.
Он немного истеричный.
Espera, onde vais?
Перестань, что ты делаешь?
O que vais dizer?
- И что ты ему скажешь?
Tenho más notícias para ti, Jesse Custer. Nunca vais ser perdoado.
Что ж, Джесси Кастер, у меня для тебя плохие новости :
Vais sair?
Потому что ошибок делать нельзя.
Continua a investigar e vais descobrir mais corpos.
Начнёте копать, найдёте ещё больше.
Fico aqui à espera enquanto vais buscar esses arquivos.
Подождём вас, пока вы не принесёте материалы.
Mas não vais ver-me cometer o mesmo erro duas vezes.
Но дважды я не совершу такую же ошибку.