Translate.vc / Portekizce → Rusça / Vámos
Vámos Çeviri Rusça
230,618 parallel translation
Olhem, vamos voltar para a nave.
Давайте просто вернёмся на корабль.
Vamos.
Пошли.
Temos muitas reuniões destas marcadas e vamos ficar bem.
У нас запланирована куча подобных встреч. У нас все на мази.
Inacreditável. Porque não vamos festejar lá para fora?
- Парни, а не потусоваться ли нам снаружи?
Mas tu e eu não podemos nem vamos discutir negócios.
Но только не о твоих и моих делах.
Não, não quando vamos assinar um contrato.
- Нет-нет-нет. Только не на этом этапе.
- Vamos dar cabo do filho da mãe...
Сотрем мерзавца в порошок. - Одну минутку.
Aqui vamos nós!
О, наконец.
Vamos andando?
Ну что, пойдем?
Vamos ver se o Doyle vive ou morre.
Давай узнаем, умрет Дойл, или нет.
Vamos lá.
За работу.
Vamos ver se acertam no terreno.
Давайте узнаем, сможете ли вы справиться.
Vamos. Vamos!
Вперед.
Mesmo que o encontremos, como o vamos tirar daqui, agora que ele foi identificado?
Даже если мы его найдем, как мы вытащим его отсюда, теперь, когда его имя скомпрометировано?
Vão tratar dos documentos do Owen. Nós vamos tentar encontrá-lo.
Почему бы вам двоим не пойти получить фальшивое удостоверение для Оуэна, пока мы будем искать его?
- Vamos tirá-lo daqui.
Давай выведем тебя отсюда.
Vamos.
Пойдем.
Vamos todos para baixo e saímos.
И мы поможем всем спуститься и выйти.
Sente-se. Vamos começar.
Давайте начнем.
- Estou, e vamos sair daqui.
Да, и мы собираемся выбраться отсюда.
Vamos sair daqui.
Мы выберемся отсюда.
Muito bem, vamos sair do prédio.
Слушайте, все. Мы выбираемся из этого здания.
Vamos.
Вперед.
Vamos!
Пошли!
É como um misturador de massa. Vamos.
Это как групповое ворчание.
Se ela está lá, vamos salvá-la, se ela não estiver, ela já estará segura.
Если она уже там, мы её спасаем, а если нет, то она уже спасена.
Vamos!
Вперёд!
Vamos.
Давай.
Vamos!
Вперёд, пошли!
Vamos sair.
Так давайте выбираться.
- Calma, Cornelius. Vamos ter certeza para onde estamos indo.
Полегче, Корнелиус, давай убедимся, что знаем, куда идём.
Não, vamos embora.
Нет. Лучше пойдём.
Vamos levá-lo até o portal.
Вышвырнуть его сквозь врата.
Mas o que vamos fazer desta vez?
Что мы теперь собираемся делать?
Vamos.
Ну же.
- Vamos!
Вперед!
Não vamos nos deixar levar.
Не будем увлекаться.
Vamos, meninas.
Вперёд, дамы.
E como vamos apanhá-las em flagrante?
- И как же нам поймать их на краже?
Vamos estudar a nossa história até esquecermos que é mentira.
Будем повторять нашу историю, пока не забудем, что это ложь.
- Cá vamos nós.
Вот оно.
- Se ele nos levar à lista, - porque não vamos nós atrás dele?
Если Геннуса приведёт нас к списку свидетелей, почему бы нам самим за ним не прийти?
Vamos ao Nevada?
Мы едем в Неваду?
Portanto, ainda vamos ver se é de confiança ou não.
Поэтому вопрос о доверии ей остаётся открытым.
Vamos a caminho do quarto, Margot.
Пробираемся в спальню, Марго.
Vamos já atrás de ti.
Мы за тобой.
Vamos procurar lá em baixo.
Посмотрим внизу.
- Vamos ver.
Посмотрим.
Vamos acabar isto.
Давай закончим.
Continuo a não gostar de aparecer nos relatórios deles de quando vamos lá a casa.
Мне всё равно не нравится быть в их отчётах, когда мы приезжаем туда.
Nós não vamos parar os carregamentos de cereais?
Мы не собираемся остановить закупки зерна?