English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Vô

Çeviri Rusça

159 parallel translation
- Entre, vô.
Пойдёмте, дедушка!
Desculpe-me, Desculpe-me, vô.
Прости меня, прости меня, дедушка.
O Departamento de Defesa dos Estados Unidos traz-vo o Grande Wooley.
Министерство обороны США прислало к вам Великого Вули.
"E louvo-vos, irmãos, porque" em tudo vos lembrais de mim, "e retendes os preceitos," como vo-los entreguei.
Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.
Vo... você é uma garota?
Вы девушка?
- Só a verdade do Céu. E já vo-la dei.
Только истинная правда, которую я вам и рассказал.
Só para ser leal e dar-vo-lo de novo.
Да, для того, чтоб дать ее опять.
Não podeis arranjar ocasião, sem que vo-la dêem? Mercúcio!
- Меркуцио, ты в компании с Ромео?
Permitem-me que eu vo-la conte?
Вы позволите мне рассказать?
O po ( l ) vo está escaldado, mas ainda está vivo. Perdi-me. O po ( l ) vo está escaldado...
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
Fui eu quem vo-lo deu. Não é bem a mesma coisa.
Вы меня не поцеловали, я вас поцеловал.
Os americanos são thu vo thuy vo chung.
Американцы thu vo thuy vo chung.
Quem me dera poder dizer-vo-lo. Mas a prisão não é um mundo de conto-de-fadas.
Хотел бы я вам так сказать... но тюрьма - это не сказочный мир.
Oh, vo-você terá que, ahn...
Тебе... Тебе придется...
Estão com os mortos honrados no Sto-Vo-Kor.
Теперь они вместе с мертвыми в Сто-Во-Коре.
Estou pronto para atravessar o Rio de Sangue e entrar em Sto-Vo-Kor.
Я готов пересечь Реку Крови и войти в Сто-Во'Кор.
Estava ansioso por estar em Sto-Vo-Kor.
Я так хотел попасть в Сто-Во'Кор.
Se morrer pela sua própria mão, não vai atravessar o Rio do Sangue e entrar em Sto-Vo-Kor.
Если ты умрёшь от своей собственной руки, ты не перейдёшь через Реку Крови и не войдёшь в Сто-Во'Кор.
Vo-você quer dizer que o Grande Nagus está a vir para cá, também?
Т-то есть, Великий Нагус тоже прибудет сюда?
Gostaria de engarrafá-lo e dar-vo-lo como bebida energética.
Я был бы счастлив увидеть у вас, парни, такое стремление к победе.
Lamentamos lembrar-vo-lo...
Противно нам самим сие напоминанье.
A Jadzia morreu e foi para Sto-Vo-Kor. Não a conheço.
Джадзия умерла и ушла в Сто-Во-Кор.
Ela não está em Sto-Vo-Kor.
- Она не в Сто-Во-Кор.
Então porque não estaria ela em Sto-Vo-Kor?
Тогда что заставляет его думать, что она не в Сто-Во-Кор?
Bem, aparentemente há uma forma de o Worf garantir que a Jadzia vai para Sto-Vo-Kor.
Есть способ для Ворфа, который бы гарантировал что Джадзия попадет в Сто-Во-Кор.
A Jadzia precisa de entrar em Sto-Vo-Kor. "
"Джадзия должна попасть в Сто-Во-Кор."
Suficientemente perigosa para garantir um lugar à Jadzia em Sto-Vo-Kor.
Достаточно опасной, чтобы гарантировать Джадзии место в Сто-Во-Кор.
Vou ajudar a Jadzia a entrar no Sto-Vo-Kor.
Я собираюсь помочь Джадзии попасть в Сто-Во-Кор.
Querem que a Jadzia entre em Sto-Vo-Kor?
Вы хотите затащить Джадзию в Сто-Во-Кор?
Seja como for! Mas como Ele não desce para o cortar... deixai, ao menos, que alguém vo-lo corte bem!
Если он не намерен сделать это собственноручно пусть кто-нибудь сделает это должным образом!
Quanto ao resto... mesmo que ameaceis cortar-me a cabeça, não vo-lo direi.
Но что касается остального даже если вы пригрозите отрубить мне голову, я не скажу вам этого.
- E quem vo-lo deu?
- И кто дал тебе ее?
Luta com eles! Sto-Vo-Kor!
Сражайтесь с ними! "Сто-во-кор!"
Acha mesmo que ele iria para Sto-Vo-Kor a dever dinheiro?
Ты правда думаешь, что он уйдет в Сто-Во-Кор, задолжав мне деньги?
Nós vo-lo pedimos em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
Мы просим об этом во имя Отца, Сына... И Святого Духа.
Muito bem. Olá a todos! Tenho um excelente grupo de músicos esforçados atrás de mim e quero apresentar-vo-los.
Парни за моей спиной здорово потрудились и заслуживают того, чтобы их представили, на сначала давайте поприветствуем особых гостей, которые присутствуют в этом зале.
Tenente! Quando você morrer... acredita que seu espírito irá para Sto-Vo-Kor?
Лейтенант... когда вы умрете, вы верите, что ваш дух попадет в Сто-во-кор?
Sto-Vo-Kor, tenente? Você acredita que vai para lá?
Сто-во-кор, лейтенант... вы верите, что попадете туда?
Vo / te-se para a frente do carro. Ande para trás em direcção à traseira.
Встаньте к машине спиной и двигайтесь к ней задом.
- Tenho Four Roses, VO, Jim Black...
У меня тут есть "Четыре Розы", "ВО", "Джим Блэк", "Сиграм"...
Trago-vo-la para ser punida.
Вот она, судите её на ваше усмотрение.
Bra... vo.
Бра-во.
Tenho trabalhado com um novo amigo, e gostaria de vo-lo apresentar.
Я дрессировал нового приятеля, и теперь хочу представить его вам.
Façamos o que fizermos, ou perco os vo - tos dos pretos ou os dos fanáticos da lei.
Вне зависимости от того, как мы поступим, я или потеряю голоса чёрных избирателей, или голоса белых!
Em duas palavras e muito válido para mim, como este honesto velho vo-lo dirá, velho esse que, apesar de pobre, é meu Pai.
В сжатых словах просьба касается меня, как ваша милость узнает от этого честного старца, который приходится мне отцом.
Dou-vo-los com este anel.
Возьмите с этим перстнем их, мой муж.
Autoriza-vo-lo o tribunal, a lei vo-la concede.
Суд и закон тебе его предоставляют.
O anel pouco vale, seria uma vergonha oferecer-vo-lo.
Мой перстень? Ах, синьор, безделка это, Мне стыдно вам такой подарок делать.
que o seu merecimento e meu amor pesem contra a vontade de quem vo-lo ofereceu.
Его заслугу и мою любовь Поставь же выше женина запрета.
Se conhecêsseis a virtude do anel, o valor de quem vo-lo deu e a honra que é possuí-lo, não vos teríeis desfeito dele.
А если бы ценили вы мой перстень, Ценили подарившую вам перстень И честь, которою ручались вы за перстень,
Não é aquele suplemento... que tu e o Tobias vendiam antes de a FDA vo-lo proibir?
Тимоцил? Это не та самая добавка, которую вы с Тобиасом рекламировали, пока вас не прикрыл МинЗдрав?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]