English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Wickham

Wickham Çeviri Rusça

114 parallel translation
Deixem-me apresentar-lhes o meu amigo George Wickham.
Позвольте представить моего хорошего друга Джорджа Уикэма.
Vai ficar muito tempo em Meryton, Sr. Wickham?
Вы надолго в Меритон, мистер Уикэм?
Acompanha-nos a casa da nossa tia esta noite, Sr. Wickham? O Denny também vem.
- Не хотите ли пойти вечером к нашей тетушке Филлипс, мистер Уикэм?
Porque haverias tu de sentir pena do Sr. Wickham?
Лиззи, почему ты должна жалеть мистера Уикэма?
Coitado do Sr. Wickham!
Бедняжка мистер Уикэм!
Mais facilmente imagino o Sr. Bingley a ser enganado, do que pensar que o Sr. Wickham inventaria uma história assim.
Я скорее могу предположить, что мистер Бингли был введен в заблуждение, чем то, что мистер Уикэм выдумал эту историю.
Acredito que gostes do Sr. Wickham.
Мне кажется, тебе нравится мистер Уикэм, Лиззи.
Ouso dizer que o Sr. Wickham pode ter uma perspectiva geral, quando lhe disser que só a prateleira da lareira da segunda sala de estar custou 800 libras!
И должен сказать, что вы сможете оценить истинные масштабы, мистер Уикэм, когда узнаете, что только каминный зал рядом со второй гостиной стоит 800 фунтов!
Espero que não passes a noite toda com o Wickham.
Думаю, ты не будешь весь вечер развлекать Уикэма.
Recebi instruções para lhe comunicar que o meu amigo Wickham tem pena de não poder estar presente.
Мне поручено сопровождать вас - мой друг Уикэм весьма сожалеет, что не имеет возможности приехать на бал.
Serias tonta se deixasses que a simpatia que sentes pelo Wickham, te fizesse desprezar um homem com dez vezes mais valor.
Будет полным безрассудством позволить Уикэму влезть в твое воображение и пренебречь человеком в десять раз достойнее его.
O Sr. Wickham tem grande facilidade em fazer amigos, mas conseguir mantê-los, já não é tão certo.
Мистер Уикэм обладает счастливым даром заводить друзей. Но его способность сохранять дружбу не так выразительна.
Miss Eliza, soube que está encantada com George Wickham.
Мисс Элиза, я слышала, вы совершенно очарованы мистером Уикэмом.
Deve ter-se esquecido de lhe dizer, entre outras informações, que apenas é filho do velho Wickham, administrador do falecido Sr. Darcy.
Несомненно, он забыл сказать вам, рассказывая о своих родственных связях, что он является сыном управляющего в имении отца мистера Дарси?
O Wickham tratou o Darcy de uma forma vergonhosa. Ai sim?
- Уикэм обошелся с Дарси бесчестным образом.
O Sr. Bingley disse que, apesar de não conhecer toda a história, receia dizer que o Sr. Wickham não é um jovem de respeito.
Мистер Бингли говорит, что, хотя он и не знает всей истории, но считает, что мистер Уикэм совсем не заслуживает уважения.
- Ele conhece o Sr. Wickham?
- Он знаком с мистером Уикэмом?
O George Wickham é encantador. Não é, meu querido?
Джордж Уикэм, такой милый молодой человек, правда, дорогой?
Tenho muita pena do Sr. Wickham.
Да, мне очень жаль несчастного мистера Уикэма.
O Sr. Wickham pode ter um fraquinho por si, mas a menina não merece, depois do que fez ao Sr. Collins.
Хоть мистер Уикэм и любезен с тобой, я уверена, что ты этого не заслужила, после твоей-то выходки с мистером Коллинзом!
Posso apresentar-lhe o Sr. Wickham, tia?
Тетя, позвольте представить вам мистера Уикэма.
Quem é aquela a dançar com o Sr. Wickham?
А кто это танцует с Уикэмом?
Esta do Wickham ir atrás de Miss King só por causa do dinheiro!
Уикэм всю дорогу до Барнета увивался за мисс Кинг только из-за ее десяти тысяч!
Coitado do Wickham, que suplício!
Бедный Уикэм. Исстрадался, наверное.
E o Wickham também.
И угадай, кто еще?
Muito antes, o Sr. Wickham contou-me o que passou por sua causa.
Мое мнение сложилось раньше, когда я узнала как вы обошлись с Уикэмом.
Formei minha opinião sobre você quando soube a história do Sr. Wickham e seus modos com ele.
Мое впечатление сложилось о вас после того как я узнала от мистера Уикэма как вы обошлись с ним.
Particularmente aquelas relacionadas a Wickham, que se verdadeiras, seriam graves de fato, mas são totalmente infundadas, e que eu só posso negar para você a sua conexão com minha família.
В частности, связанных с мистером Уикэмом, которые были весьма серьезными, но совершенно безосновательными и которые могут быть опровергнуты только если я расскажу вам об отношениях с ним моей семьи.
Sr. Wickham é o filho de um homem muito respeitável, que era capataz em nossas terras.
Мистер Уикэм был сыном уважаемого человека, который управлял хозяйством нашей семьи.
Mas até então os hábitos de George Wickham eram dissolutos de suas intenções.
Но уже тогда, при всей приятности его манер, поведение Джорджа Уикэма было совершенно распутным.
Seu acordo com o Sr. Wickham estava firme até então, e ele desejava que uma valiosa propriedade familiar fosse sua assim que ordenado.
Его привязанность к мистеру Уикэму в последнее время была так велика, что он в пожелал предоставить ему средства для достойного существования.
O Sr. Wickham mostrou total desinteresse pela carreira eclesiástica, porém exigiu, e recebeu, a soma de 3.000 libras ao invés da propriedade.
Мистер Уикэм не проявил никакого интереса к богословью, но он потребовал и получил три тысячи фунтов взамен необходимого минимума.
E para lá também foi o Sr. Wickham, indiscutivelmente com esta intenção.
Туда же приехал мистер Уикэм и несомненно с намерением.
Sr. Wickham partiu do lugar imediatamente.
Мистер Уикэм уехал немедленно.
Sr. Wickham revelou seu objetivo, que era claro, a fortuna de 30.000 de minha irmã.
Мистер Уикэм не достиг своей цели, которой являлось, разумеется, состояние моей сестры в тридцать тысяч фунтов.
Esta, madame, é a verdadeira narrativa de todos os meus negócios com o Sr. Wickham.
Вот, мадам, достоверный рассказ о моих отношениях с мистером Уикэмом.
Esta, madame, é a real narrativa de meus negócios com o Sr. Wickham, e sendo verdade posso pedir a confirmação do Coronel Fitzwilliam, que sabe cada detalhe destas transações.
Вот, мадам, достоверный рассказ о моих отношениях с мистером Уикэмом. полковник Фицуильям может з асвидетельствовать, что это истинная правда. Ему известны все подробности дела.
Não sei sob qual falsa forma o Sr. Wickham se mostrou a você, mas espero que você irá me absolver das crueldades para com ele.
Я не знаю, в какой форме мистер Уикэм преподнес вам всю эту ложь, но надеюсь, это оправдывает мою жестокость.
Wickham não vai casar com Mary King afinal!
Во-первых, Уикэм не женился на Мери Кинг!
Ela foi mandada para Liverpool e Wickham está salvo!
Она уехала со своим дядей в Ливерпуль Уикэм свободен.
Mas você me culpa por falar tão calorosamente de Wickham?
Но ты должна осуждать меня за то, что я была так любезна с Уикэмом.
Pobre Sr. Wickham!
Бедный мистер Уикэм!
Deveriamos informar ao nosso general do verdadeiro caráter de Wickham?
Должны мы рассказать знакомым об истинном характере мистера Уикэма?
Todo o preconceito contra o Sr. Darcy é tão grande, e Wickham logo terá partido.
Ведь общее предубеждение против мистера Дарси настолько сильно, и Уикэм скоро уезжает.
Mas qualquer coisa para deixar as damas felizes. O que me diz, Wickham?
Что скажете, Уикэм?
Wickham. Wickham.
Уикэм.
Wickham passou toda a juventude lá, você sabe.
Ты знаешь, Уикэм провел там все свое детство.
Este jovem cavalheiro era o filho do capataz do velho Sr. Darcy, Sr. Wickham.
Этот молодой человек был сыном управляющего старшего мистера Дарси, мистера Уикэма.
Este relato do Darcy não combina com seu comportamento com o pobre Wickham.
Эти комплименты Дарси никак не соответствуют его поведению с несчастным Уикэмом.
E o Wickham.
И Уикэм!
Escolha o Wickham.
Он приятный человек.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]