English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Winterfell

Winterfell Çeviri Rusça

240 parallel translation
Senhor de Winterfell e Guardião do Norte condeno-te à morte.
Лорд Винтерфелла и Хранитель Севера, приговариваю тебя к смерти
Winterfell é vosso.
Винтерфелл к вашим услугам.
Sabíeis que o Rei está em Winterfell?
Ты слышал? Король прибыл в Винтерфелл.
Tem sempre de ficar um Stark em Winterfell.
В Винтерфелле всегда должен оставаться Старк.
Apossava-me de Winterfell e nomeava como Guardião do Norte alguém leal ao reino.
Захвачу Винтерфел и поставлю там кого-нибудь верного королевству как Хранителя Севера.
Sois uma Stark de Winterfell.
Ты - Старк из Винтерфелла.
Um corvo... de Winterfell. Chegou esta manhã.
Ворон из Винтерфелла этим утром.
A minha esposa está em Winterfell.
- Моя жена в Винтерфелле.
Parareis em Winterfell a caminho do Sul?
Ты остановишься в Винтерфеле по пути на юг?
Mas o Robb é senhor de Winterfell, o que quer dizer que eu faço o que ele diz e tu o que eu digo.
Но Робб - Лорд Винтерфелла, и я слушаюсь его, а ты слушаешься меня.
Qualquer homem da Patrulha da Noite é bem-vindo em Winterfell.
Каждый брат Ночного Дозора - желанный гость в Витерфелле.
Sou senhor de Winterfell enquanto o meu pai está fora.
Пока отец в отъезде, я
Fizestes uma gentileza ao meu irmão, a hospitalidade de Winterfell é vossa.
Ты был добр к моему брату. Винтерфелл гостеприимно примет тебя.
Vi o mais novo dos Greyjoy em Winterfell.
Я видел младшего из сыновей Грейджоя в Винтерфелле.
Foi desconfortável em Winterfell?
В Винтерфелле было неуютно?
Lamento não vos ter encontrado em Winterfell.
Я грустил, что разминулся с вами в Винтерфелле.
Em nome do Rei Robert e dos bons senhores que servis, peço-vos que o detenhais e que me ajudeis a levá-lo para Winterfell, para aguardar a Justiça do Rei.
Именем короля Роберта и добрых лордов, которым вы служите, я приказываю вам схватить его и помочь доставить в Винтерфелл, где он будет ожидать королевского правосудия.
Dissestes que íamos a Winterfell.
Мы же ехали в Винтерфелл!
A vossa mãe teve de deixar Winterfell para proteger a família.
чтобы защитить семью.
Não sou um rapaz, sou Arya Stark de Winterfell e se me tocardes, o meu pai porá as vossas cabeças em espetos.
И я не мальчик! Я Арья Старк из Винтерфелла! И если вы меня тронете, мой отец насадит ваши головы на пики!
Ide, correi de volta para Winterfell!
Беги в свой Винтерфелл!
- Quando regressais a Winterfell?
Когда вы отбываете в ВинтерфЕлл?
Com a vossa licença... regressarei a Winterfell e resolverei este assunto.
С вашего позволения я вернусь в Винтерфелл и разберусь с этим.
Só o Senhor de Winterfell pode convocar o porta-estandarte e reunir um exército.
Только лорд Винтерфелла может созвать знаменосцев и собрать армию.
- Sou o Brandon Stark de Winterfell, e se não me deixarem em paz mando-vos matar a todos!
Я Брандон Старк из Винтерфелла. Если не оставите меня в покое, я прикажу вас убить!
Vou mandar-vos às duas de volta para Winterfell.
Я отправляю вас обеих обратно в Винтерфелл
Quero-vos de volta a Winterfell para vossa segurança.
Я хочу, чтобы вы вернулись в Винтерфелл для вашей собственной безопасности
Vou mandar-vos às duas de volta para Winterfell. O quê?
Я отсылаю вас обратно в Винтерфелл.
Tem de haver sempre um Stark em Winterfell.
В Винтерфелле всегда должен быть Старк.
E protegei todos os outros homens de Winterfell.
И за всеми остальными людьми из Винтерфелла.
Se julgais que podeis enviar-me de volta para Winterfell...
Если ты думаешь, что можешь отослать меня обратно в Винтерфелл...
Quando vir como é a batalha, foge para Winterfell com o rabo entre as pernas.
После первой же битвы он побежит назад в Винтерфел поджав хвост.
Se Bran não pode ser Lorde de Winterfell antes de mim,
Если Бран не может стать Лордом Винтерфелла прежде меня
Se ele estivesse vivo, poderíamos usá-lo para negociar paz com Winterfell e Correrrio, o que nos daria mais tempo para lidarmos com os irmão de Robert.
Будь он жив, мы могли бы его использовать чтобы выторговать мир с Винтерфеллом и Риверраном что дало бы нам время разобраться с братьями Роберта.
Senhor de Winterfell e Mão do Rei.
Лорд Винтерфелла и Десница Короля.
Mas ouvir pessoas que preferíeis ignorar é uma das vossas responsabilidades como Senhor de Winterfell ‎.
Но слушать людей, которых вы бы лучше не слушали - одна из ваших обязанностей в качестве лорда Винтерфелла.
Winterfell parece ser o destino mais lógico ‎.
Винтерфелл кажется логичной целью.
Segundo ‎, os ossos do meu pai devem ser ‎ - nos devolvidos ‎, para que possa repousar junto do irmão e da irmã ‎, nas criptas de Winterfell ‎.
Во-вторых, останки моего отца должны быть возвращены он должен быть похоронен рядом с братом и сестрой в крипте под Винтерфеллем
Não podeis regressar a Winterfell ‎.
Ты не можешь вернуться в Винтерфелл.
O Yoren vai levar-me para casa, para Winterfell.
Йорен везёт меня домой в Винтерфелл.
Isto não é Winterfell, rapaz.
- Это ты у нас в юбках. - Тут не Винтерфелл, мальчик.
Regressaremos a Winterfell.
Не знаю. Мы вернемся в Винтерфелл.
Deveria descansar ao lado da família nas criptas debaixo de Winterfell.
Он должен покоиться в семейной крипте под Винтерфеллом.
Vossa Graça, tenho a honra de vos trazer a Senhora Catelyn Stark, enviada como emissária do filho, Robb, senhor de Winterfell.
Ваша Милость, имею честь представить вам леди Кэтлин Старк, посланника ее сына, Робба, лорда Винтерфелла.
Senhor de Winterfell e Rei no Norte.
Лорда Винтерфелла и Короля Севера.
Winterfell poderá desafiar-nos por um ano, mas o que interessa isso?
Винтерфелл сможет сопротивляться нам год, но что с того?
Ele cresceu como protegido de Winterfell.
Он вырос в Винтерфелле.
Mal se saiba em Winterfell que tomámos a Praça de Torrhen, os Stark enviarão os seus homens para reconquistá-la.
Как только в Винтерфелле узнают, что мы захватили Торрхенов Удел, Старки пошлют своих людей, чтобы отбить его.
Depois disso, partirei para Winterfell.
После этого я отправлюсь в Винтерфелл.
O Rei dirige-se para Winterfell...
Король едет в Винтерфелл с Королевой и со всеми прочими
- Não está em Winterfell, pois não?
Её ведь нет в Винтерфелле?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]