Translate.vc / Portekizce → Rusça / Working
Working Çeviri Rusça
65 parallel translation
That we were working on
# That we were working on #
Na Melanie Griffith em Working Girl.
На Мелани Гриффит в "Деловой женщине".
This isn't working.
Ќе помогает.
- Sabes, quando trabalho na ponte, posso ver teu lugar lá de cima.
You know, we're still working on the bridges. I can see your yard from up there.
* Está alguém na cozinha com a Dinah... *
* Кто-то на кухне с Дайной... * ( амер. нар. песня I've Been Working on the Railroad )
* Está alguém na cozinha, eu sei, ei ei *
* Кто-то на кухне, кого я знаю-аю-аю.. * ( амер. нар. песня I've Been Working on the Railroad )
Está alguém na cozinha com a Dinah... *
* Кто-то на кухне с Дайной... * ( амер. нар. песня I've Been Working on the Railroad )
Estava a trabalhar no telhado da Susan, e caiu morto, de ataque cardíaco. Dá para acreditar numa coisa destas?
He was working on Susan's roof and dropped dead of a heart attack.
Working hard to get my fill
* Вкалываю, чтобы наесться досыта *
* Working for the man every night and day *
Вкалывал на "дядю" и день и ночь,
Sim, a Tess está a trabalhar nisso na Torre de Vigilância, no qual... aprecio a ajuda, mas ela anda lá às voltas como se fosse dona do prédio.
Yeah, Tess is working on that back at Watchtower, which... Я высоко ценю помощь, but she's running around there like she owns the building.
Estamos sempre a trabalhar.
We're always working.
Você disse que a hipnose estava a resultar.
You said the hypnosis was working.
Com que clientes nossos se vê a trabalhar?
Серьезно? But which of our clients do you see yourself working with?
Isto não está a funcionar.
I think we can say this isn't working.
É curioso. Queria trabalhar na equipa do House, até começar a trabalhar na equipa.
It's funny, I wanted to work on House's team, until I started working with his team.
Não estava a funcionar, então mudei-me.
It wasn't working, so I moved out.
Trabalhávamos numa cena.
We were just working out a scene.
Mas quando ela for segurança de um shopping, segui-la não vai ter a mesma graça.
But when Beckett is working mall security, I guess following her around isn't gonna have quite the same allure.
You were working as a waitress in a cocktail bar
( "Ты меня не хочешь, малышка?" начинается ) Ты работала официанткой в коктейль-баре
I was working as a waitress in a cocktail bar
Я работала официанткой в коктейль-баре
E estamos a tratar do resto.
We're working on the rest.
Prova que o risco de sair pela cor da pele é superior ao risco de trabalhar connosco.
Proves the risk of getting outed for color is greater than the risk of working with us.
Estou a trabalhar nisso.
I'm working on it.
Não está a resultar, mas sei que ainda está vivo, a masculinidade dele bateu à porta da minha menina.
This is not working. I know he's still alive, because his manhood is knocking on my lady door.
Crystal já trabalhava aqui, antes da cenoura virar sumo.
I mean, Crystal's been working here since before carrots were a juice.
Pois, ou então uma boa canção, como "Let the River Run" de "Working Girl".
Да, или классная песня как "Дай дождю идти" из "Деловой девушки". - Или...
Trabalhar numa execução é como ser chamado a representar.
Working an execution's like being called up to the show.
Sei que estão a trabalhar duro, mas não sei o quanto mais posso aguentar.
I know you're all working hard, but I don't know how much more of this I can take.
Trabalhava no turno da noite numa fábrica de celulose em Roanoke nas últimas duas noites.
He was working a graveyard shift at a Roanoke pulp mill the last two nights.
Alfred Nugent. Ele serviu em Downton mas agora trabalha no Ritz. Ele está lançado.
Альфред Ньюджент.Он был лакеем в Даунтоне, but he's working at the Ritz now.He's on his way.
Queria perguntar-lhe, de homem para homem, se há alguma coisa a rolar entre a Daisy e aquele rapaz do Ritz.
Я хотел спросить вас, как мужчина мужчину, if anything's going on between Daisyand the fella working at the Ritz. Going on?
Pete, trabalhamos todos juntos.
We're all working together.
Não podemos baixar os braços, enquanto os médicos ali dentro... trabalham com recursos mínimos, porque a polícia considera-os uma causa perdida.
Мы не можем стоять в стороне, пока врачи on the other side of those doors are working with с минимумом ресурсов, потому что департамент полиции считает нас безнадёжными.
- Horas extraordinárias? - Sim. Eu também.
Are you working over-time...?
- É o risco ocupacional de se trabalhar com alguém que traça perfis.
The occupational hazard of working with a profiler.
- Ainda estás disposta a ir? - Estou sempre disposta a ir.
Okay, alright... you're working with Paula, aren't you?
Trabalho há 40 anos na siderurgia por ti.
I been working for 40 years at the steel mill for you.
Está a resultar.
It's working.
Está mesmo a resultar.
It's definitely working.
Só temos de levar o sangue ao cérebro.
We're working it out. We just need to get the blood up to his brain,
Está a resultar.
Hey! It's working.
Mas quero saber em que este teu pessoal está a trabalhar.
You don't wanna tell me where we're going, fine. But I wanna know what those groupies of yours are working on.
O homem que acha que trabalhava com ele... É só um amigo dos alcoólicos anónimos.
The man you thought he was working with turned out to be just a friend from AA.
Bem, a verdade parece resultar contigo.
Well, the truth seems to be working for you.
O Frank Cosgrove está a trabalhar hoje?
Is Frank Cosgrove working today?
Inspectora-chefe, como é interesse de todas as partes, talvez deva considerar trabalhar connosco.
Chief Inspector, in the interest of all parties, perhaps you should consider working with us.
- Capitã. Estive a pensar sobre a sua proposta e vejo a vantagem de trabalharmos juntos.
I've been thinking about your proposal, and I do see the advantage of us working together.
Temporada 10
Эпизод № 03. "Working Stiffs".
A sério?
Drumming up business, working with clientele...
A trabalhar.
Working.