English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Éden

Éden Çeviri Rusça

375 parallel translation
Esse jardineiro do Éden deixou-te triste?
В чем дело? Опять Адам?
Sabe Adão e Eva tinham o jardim do Éden.
Ты знаешь... Адам и Ева жили в Саду Эдема.
Oh, bem, isso não é o Jardim do Éden, Tammy.
О, да, это не Эдем, Тэмми.
É mais como o Jardim do Éden, alferes.
Скорее, как в эдемских садах, мичман.
O Jardim do Éden fica do lado de fora de Moscovo.
Сады Эдема находились как раз под Москвой.
Jardim do Éden... Minado.
Эдемский сад с наземными минами.
É o verdadeiro Éden, Jim.
Это правда рай, Джим.
- Diz que é um Jardim do Éden?
Настоящий класс "М".
Parece-se muito com a Terra. Só que esta gente ficou no seu Jardim do Éden.
Охота с луками и стрелами, никаких войн между собой.
Você e o seu Jardim do Éden!
Ох уж этот ваш Сад Эдема.
Serpentes para o Jardim do Éden.
Змей для Сада Эдема.
- O planeta Éden.
- Планета Эдем.
Pedimos respeitosamente que nos levem para o Éden.
Мы с уважением просим доставить нас на Эдем.
Sr. Spock... eles acreditam mesmo que o Éden existe?
Мистер Спок. Они действительно верят, что Эдем существует?
Anseiam por um Éden, onde haja Primavera.
Они жаждут Эдема, куда приходит весна.
Posso usar os recursos da Enterprise para determinar se o Éden existe ou não e definir a sua localização exacta.
Я могу использовать ресурсы "Энтерпрайза", чтобы определить, действительно ли Эдем существует, и вычислить его местоположение.
Se persistirem, serão acusados e, para sempre, excluídos do Éden.
Если они продолжат, против них выдвинут обвинения и навсегда отрежут от Эдема.
Com a sua permissão, tenho de localizar o Éden.
С вашего разрешения, я должен отыскать Эдем.
Estou a ajudar o Sr. Spock a localizar o vosso Éden.
Я помогаю м-ру Споку в поисках вашего Эдема.
Não tenciono passar-lhe o leme até e a menos que cheguemos ao Éden.
Я не собираюсь отдавать вам руль, пока мы не достигнем Эдема.
Se não o fizer, nunca chegará ao Éden.
Если вы не сделаете этого, вы никогда не попадете на Эдем.
Encontraram o Éden, Irmão Sevrin.
Они нашли Эдем, брат Севрин!
Dirijo-me para o Éden
Направление на Эдем
O Éden já está ao alcance dos sensores e aproximamo-nos.
Мы в пределах диапазона сенсоров от Эдема, приближаемся.
Estamos na órbita do Éden, Irmão Sevrin.
Мы находимся на орбите Эдема, брат Севрин.
Em breve, entraremos juntos no Éden.
Скоро мы вместе ступим на Эдем.
Vou entrar no Éden Sim, irmão
Ступая на Эдем Да, брат
O Éden.
Эдем.
Nenhum de nós vai deixar o Éden.
Мы не уйдем с Эдема.
Desejo sinceramente que não desista da sua busca do Éden.
Я искренне желаю, чтобы вы нашли свой Эдем.
Anatevka não tem exatamente sido o Jardim do Éden. Isso é verdade.
Анатовка - это отнюдь не Райский Сад.
Faz os duelos parecerem um passatempo no Jardim do Éden.
Слушая вас, можно подумать, что дуэли - это лишь детские игры.
Os oceanos e os charcos obscuros que encheram as crateras, foram, para estas moléculas, o Jardim do Éden.
Океаны и грязные лужицы, заполнившие кратеры, оказались райским садом для этих молекул.
Ainda Profetas de pássaros ou diabos, sobre aquele céu que se curva acima de nós, sobre aquele Deus nós dois adoramos, diga a esta alma que tristeza carrega, adentre o Éden distante, deve acolher uma donzela santificada... a quem os anjos chamam Lenore. "
Ради неба, что над нами, Часа Страшного суда, Отвечай душе печальной : Я в раю, в отчизне дальней,
Expulsos do Jardim do Éden, os seres humanos fugiram atravessando a terra onde a morte paira.
Изгнанный из рая, Человек бежал к земному существованию, на краю Смерти.
Depois adquiriram sabedoria, a partir das suas fraquezas e construíram o seu próprio Éden.
Созданный слабейшими существами, созданный разумом - порождением слабости, этот рай - наше творение.
Bem-vindo ao Éden.
Ага. Добро пожаловать в счастливое местечко.
Nos aproximará do Jardim do Éden.
Оно приблизит нас к эдемским садам.
Éden, senhor.
Эдем, сэр.
Acho que encontrámos o Jardim de Eden.
Я думаю, что мы обнаружили райский сад.
Bem, não é exactamente o Jardim de Eden.
Ну, это не совсем райский сад.
Se o Eden tivesse sido concebido para a Inglaterra, Deus o teria providenciado.
Если бы Господь намеревался поместить Сад Эдема в Англии, он бы позаботился об этом.
Mr Talmann, o jardim do Eden destinava-se originalmente à Irlanda. Afinal, foi lá que São Patrício exterminou a serpente.
Сад Эдема, мистер Тэлманн, предполагалось поместить в Ирландии, потому что ведь именно ее Святой Патрик избавил от змей.
Decerto conhece o Sr. Eden bem melhor do que os comuns mortais, não é?
Не сомневаюсь, что Вы знаете мистера Идена лучше, чем мы.
O Eden conduz-vos. Onde querem ir?
Иден может вас отвезти.
# Um Jardim do Éden só para dois.
В райском саду лишь для нас двоих
Alguém lhe dizz que há um jardim do Eden nas montanhas, que há boa comida e boa bebida, que não há marchas nem açoites.
По слухам, там в горах просто рай : хороший грог, ни строевой подготовки, ни порки.
Aliás, aquilo chama-se Eden Prairie.
Если точнее, это Эдем Перри.
Patrícia Eden.
- Патриция Идэн.
Da Livros Eden.
"Книги Идэн."
O Jardim do Eden, Kadem.
Эдемский сад, "Кадем".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]