Translate.vc / Portekizce → Rusça / Élisabeth
Élisabeth Çeviri Rusça
165 parallel translation
Elisabeth von Bernburg
Это значит "Элизабет фон Бернбург"
Elisabeth!
Элизабет.
Por favor! Elisabeth!
Эй, Элизабет.
- Boa tarde, Elisabeth.
- Добрый день, Элизабет.
Elisabeth, entre.
Элизабет, войдите.
Esta é Elisabeth, a cozinheira. - Olá.
Это Элизабет, повариха.
- Elisabeth, esta é a nova criada.
- Элизабет, это новая горничная.
Talvez a Elisabeth tenha acendido algo na cozinha.
Может, Элизабет зажгла горелку.
Por favor, entre, Elisabeth.
Входите, Элизабет.
Obrigado, Elisabeth.
Спасибо, Элизабет.
- Elisabeth, escute, por favor.
- Слышите, Элизабет?
É a Elisabeth, não é?
Вы ведь Элизабет?
Diga-me, há alguém em casa além de nós e Elisabeth?
Кроме вас и Элизабет в доме кто-нибудь есть?
Elisabeth, o que quer que aconteça esta noite, pense no bem-estar dela.
Элизабет, что бы ни случилось, думайте о хозяйке, прошу вас.
Ele não vai voltar, Elisabeth.
Он больше не придет.
Elisabeth? - Não foi ela.
- Не Элизабет.
Vamos, Elisabeth. Deve ter atendido a campainha.
Вы должны были слышать звонок.
Mas, Elisabeth... viu-o.
Но, Элизабет... Вы его видели.
Elisabeth, diga!
Элизабет, скажите.
Vê como é, Elisabeth?
Вам всё ясно, Элизабет?
Elisabeth von Bernburg.
Элизабет фон Бернбург.
Bem... a Elisabeth fez um bom trabalho.
Ну, Елизавета неплохо справилась :
A Elisabeth contou-nos tudo.
Элизабет все нам рассказала.
Eu recolherei Elisabeth da escola, se quiseres.
Если ты не против, я заберу твоих мальчиков из школы завтра.
- Elisabeth, ponha na mala do general.
Элизабет, положи это в портфель генерала.
Não parece ser a tragédia de Elisabeth.
Не очень-то она смахивает на "Ромео и Джульетту".
Entretanto, já perdi o discurso da Elisabeth Wardell na USC e o concerto dos Goldfrapp.
И еще я пропустила выступление Элизабет Уортцель и концерт Голдфрэпп.
- Elisabeth, estive a trabalhar, ok?
Элизабет, я работал.
Carrego a responsabilidade do raio do programa sobre os meus ombros ou... ou... ou está isso para além da tua compreensão, Elisabeth?
Я несу всю ответственность на своих плечах. Или это за пределами твоего понимания?
Brenda, podias por favor dizer à Elisabeth que eu estive toda a noite a fazer investigação e adormeci no sofá do escritório?
Бренда, скажи Элизабет, что я работал всю ночь и заснул на кушетке.
Elisabeth?
Элизабет!
Jesus. Elisabeth!
О Боже!
Elisabeth!
Элизабет!
Elisabeth Feldman! ...
Элизабет Фельдман.
Sim, Elisabeth?
А, да, Элизабет.
Elisabeth Feldman.
– Мэтру Фельдман.
Elisabeth? Esconde o rum.
Спрячь ром.
Elisabeth? Certo?
- Элизабет, верно?
Sou Elisabeth, a dançarina contratada.
- Элизабет. Я - танцовщица.. которую вы заказывали
Senhores, a diversão chegou, toda gente, gostaria que conhecessem a Elisabeth.
Ах, господа. Гвоздь праздника! Я бы хотел представить вам
Elisabeth, quero que sente aqui, quando o telefone tocar, atenda.
Элизабет, сиди сдесь.. Когда телефон зазвонит - ответь..
E a Elisabeth, a stripper, deu-me uma óptima dica, que até rimou.
И Элизабет, стриптизерша.. Дала мне отличный совет. Да и то в стихах..
Ben Franklin foi presidente, mas alguém como a Elisabeth não pode.
как Франклин может стать президентом? а такие как Элизабет не могут?
- Susanne e Elisabeth, caminha!
- Сюзанн, Элизабет, пора спать.
Jeová Deus, toma conta da mãe, do pai, Elisabeth e August... e Jonas.
Иегова, Боже храни маму и папу, Элизабет и Августа... и Йонаса.
- Elisabeth está a deitá-lo.
- Элизабет уложит его.
Posso deixar Elisabeth e August sozinhos por algumas horas?
Могу я оставить Элизабет и Августа самих на пару часиков?
E a Elisabeth, está bem?
Элизабет в порядке?
Jeová Deus, cuida da Mãe e do Pai, Elisabeth, August... e Jonas.
Иегова Бог, храни маму и папу, Элизабет, Августа... и Йонаса.
Obrigada, Elisabeth.
Спасибо, Элизабет.
- Elisabeth...
- Элизабет...