Translate.vc / Portekizce → Rusça / État
État Çeviri Rusça
12 parallel translation
Mas o corpo foi ilegalmente levado para Washington, para a autópsia. Quando há um coup d'État, existe enorme diferença entre uma autópsia feita por civis e outra feita por médicos militares, obedecendo a ordens.
Ведь, когда осуществляется государственный переворот, большой вес имеет тот факт, кто делает вскрытие.
Afirmo que o que se passou a 22 de Novembro de 1963 foi um coup d'État, sendo o seu resultado mais directo e trágico a anulação da decisão de Kennedy de nos retirarmos do Vietname.
Я заявляю, что события, имевшие место, 22 ноября 63-го года - государственный переворот. И их трагическим результатом стала отмена указа Кеннеди вывести войска из Вьетнама.
Coup d'état. É francês.
Это французский.
O coup d'état dos Tzenkethi, o aumento da tensão na fronteira, a ameaça de ataque.
Государственный переворот тзенкети, напряженная обстановка на границах, возможность нападения.
- Um Coup d'état ( Golpe de Estado ).
- Государственный переворот!
- Parece um coup d'état. - Liderado por quem?
- Попахивает переворотом.
Assassinatos, coups d'Etat, manipulação de eleições, propaganda, guerra psicológica...
Убийства. Срыв выборов. Пропаганда.
A um coup d'Etat com o Johnson à espera nos bastidores.
Ну, теперь ты еще и Джонсона сюда путаешь Президент США?
enquanto estava rodeado de polícias. Penso que seria aparente para todos que um coup d'Etat e uma transferência de poderes teria tido lugar.
Думаю, что всякий здравомыслящий человек понял бы, что это просто государственный переворот.
O nosso serviço de informação diz que houve um coup d'etat no planeta natal dos Tzenkethi.
Наши разведданные указывают, что на родной планете тзенкети произошел государственный переворот.
Algo a que os franceses chamam coup d'etat.
Французы называют это "государственным переворотом".
Porque o vosso regime está acabado. E eu vi "coups d'etat" de Angola a Zanzibar e é assim que acaba. Na mala de um táxi a caminho do aeroporto com a barriga cheia de diamantes e vodka a rezar que o motorista não se chibe de ti aos comunas no último posto de inspecção.
Потому что ваш режим официально окончен. и вот как все кончается : чтобы водитель не выдал тебя комунякам на последнем КПП. это смех простого Ваньки...