English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Índio

Índio Çeviri Rusça

514 parallel translation
Quando o sol se põe... e o vento frio sopra através do deserto... ainda existem pessoas de sangue índio... que falam de Pearl Chavez... a jovem mestiça que vivia na fronteira... e do bandido brincalhão... com quem teve, aqui, um último encontro... para nunca mais voltar a ser vista.
Когда солнце опускается за горизонт, и холодный ветер завывает в пустыне, выходят те, в чьих жилах течёт индейская кровь, те, что всё ещё вспоминают Пёрл Чавес, девушку-полукровку и смешливую непокорность, с которой она покидала этот мир. Навсегда.
Está escondido perto da Rocha da Cabeça de Índio. Percebeste?
Он прячется у скалы Голова Женщины.
Segues o trilho Apache até à Missão. Qualquer índio te diz onde fica o Cume do Buffalo.
Любой житель расскажет тебя, как можно добраться до моста Буффало.
O índio americano mete-se numa coisa que não lhe diz respeito.
Американские индейцы вечно лезут в то, что их не касается.
Está na lista de coisas que não entendo, como coleccionar cabeças de índio.
Я никогда этого не пойму. Это все равно, что собирать индейские скальпы.
A maldição do antigo chefe índio.
" Проклятие древнего вождя индейцев.
Vou pensar que sou um índio corajoso.
А я представлю, что я отважный индеец.
Isto é território índio.
Нет! Это земля индейцев.
E o acampamento índio!
И деревня индейцев!
Recuemos um milhão de anos Até ao primeiro príncipe índio
Миллион лет назад, когда принц впервые поцеловал девушку, он покраснел.
É só um índio. E ninguém canta às algemas.
Ты обычный индеец, и никто не споет о наручниках.
Talvez ela tenha um lado bom. Qualquer índio jovem pagaria muito para se casar com ela.
Может, она и правда любит Масаи, но любой индеец даст хороший выкуп, чтобы жениться на ней.
Você é índio?
- Ты индеец?
Claro que é um índio.
- Конечно, индеец.
Seria o último índio do planeta a ser um agricultor.
Он никогда не сможет стать фермером.
Aquele índio maldito tinha de aparecer para me infernizar.
Свалился мне на голову этот вшивый индеец.
Nenhum índio condenado conseguirá escapar.
Ни один индеец в кандалах не пытался бежать.
Até o índio mais burro sabe que é sua única chance.
Даже глупый индеец поймет, что это шанс.
- Um índio idiota brincando ao 4 de julho.
- Индеец празднует день независимости.
Recebo informações de cada rancheiro que tenha visto um índio.
С каждого ранчо сообщают, что видели индейцев.
Deve ter ouvido falar no nosso grande ataque índio.
Слышали о нападении индейцев?
Nenhum índio vagabundo se interessa por sementes de milho.
Покажите мне индейца, которому нужен мешок зерна.
Na aldeia dos Pés Negos, protegida por um índio.
В деревне "черноногих" под защитой индейцев.
A primeira coisa que os brancos precisam aprender, é não perguntar a um índio por outro.
Первое, чему следует научиться белому человеку - это не спрашивать индейца о других индейцах.
- Não é índio, isso é certo!
- Это не индейский знак, а украшение для седла!
Isso deve ser de um amigo de um índio.
Немногие индейцы хорошо относятся к белым.
Uma mulher branca com um índio!
Белая женщина вместе с индейцем!
É aquela mulher que chegou com o índio.
Это та самая женщина, которая приехала с индейцем.
Eu não apoio uma mulher que dorme com um índio.
Не переношу запаха индейских "подстилок".
Um índio chamado Natchakoa tinha isso, há mais na aldeia dos Pés Negros.
Я забрал это у индейца из банды Начакоа. Он из деревни "черноногих".
Lavrava o terreno com um dólar de prata, e depois atirava-o à cara de um Índio?
А что я с ними буду делать? Засею поле серебряными долларами, а потом буду бросать ими в индейцев?
Benito Juárez era um índio.
Бенито Хуарес был индейцем.
Sua mãe era uma índia e seu pai era um índio.
Его мама была индейкой. И папа его был индейцем.
Entraste aqui que nem um índio selvagem.
Ворвался сюда, как дикий индеец.
Um índio persegue uma coisa até se cansar da perseguição.
Индеец преследует добычу, пока не устаёт от преследования.
" Comprei um pedacinho de vestido a um índio.
" Вот, что я нашёл.
Mas o índio disse que era um grande guerreiro... - dos Comanches Nawyecky.
Она сказала, что он великий вождь войны, племени наяки команчи.
Foi o que o índio disse.
Так сказала индианка.
É o índio que há em ti. Dorme.
Это в тебе говорит индеец.
"Fomos para Norte através de território índio... " e não tivemos problemas... " em encontrar Kiowas e Wichitas...
" Мы ехали на север через индейские территории, и у нас не было проблем с поисками племён киовас и вичитос.
- Ela vive com um índio!
Она живёт с индейцами! Она уже не наша.
Não é o nome índio para o desfiladeiro no Malapai?
Разве это не индейское название каньонов? У Малапаи.
Será um bonito troféu pendurado na cintura de um índio.
Позвольте заметить, я никогда в жизни не видел таких шикарных волос.
- Um acampamento índio.
- И поселение индейцев.
O índio, quando fez assim, viu?
Когда индеец сделал вот так, помните?
Vê algo que se assemelhe a um índio a cavalo... - que nos vai ajudar?
Ты видишь что-нибудь похожее на индейца, спешащего нам на помощь?
O pai não voltará a confiar em outro índio.
- Отец никогда больше не поверит индейцу.
Um dia vais até um índio, e dizes...
Вот встречается вам индеец, и вы говорите ему :
Percebi tudo, Sid. Rocha da Cabeça de Índio.
Хорошо, я сделаю.
Um velho truque índio.
Старый трюк индейцев.
O nome daquele índio... também é Benedict?
Да, кстати говоря, да!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]