Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Amanhä
Amanhä Çeviri Türkçe
744 parallel translation
Se näo tiveres saído da cidade até amanhä de manhä, já só sairás num caixäo.
Yarın sabaha kadar şehir dışına çıkmazsan bir daha sadece tabut içinde çıkabilirsin.
Está bem, de amanhä também.
Pekala, yarının da.
Marca a chamada para o coro para as 10h00 de amanhä.
Yarın 10'da koro toplansın.
Amanhä de manhä, vamos começar um espectáculo.
Yarın sabah bir gösteriye başlıyoruz.
Comecamos amanhä de manhä. Ç
Yarın sabah başlıyoruz.
Muito bem, às 10h00 de amanhä começamos com as letras. Ç
Pekala, yarın sabah onda şarkılarla başlıyoruz.
Devo relembrar a todas estas luzes brilhantes que esta é a companhia que estreia amanhä à noite?
Siz parlak yıldızlara bu kumpanyanın... ... yarın gece perdelerini açacak olduğunu anımsatabilir miyim?
O espectáculo de estrelas que estreia em Filadélfia, amanhä à noite?
Yarın gece Philadelphia'da perdelerini... ... açacak olan yıldızlar gösterisi bu mu?
Estreamos no Teatro Arch Street amanhä à noite.
Açılış yarın gece Arch Street Tiyatrosu'nda.
Esqueçam-no até às 10h00 de amanhä de manhä.
Yarın sabah 10'a kadar gösteriyi unutun.
Mas quero que voltem amanhä e que dêem a melhor performance das vossas vidas.
Ama sizden yarın gelip... ... hayatınızın en iyi gösterisini yapmanızı istiyorum.
- Amanhä à noite estou livre.
- Yarın gece boşum.
E amanhä à noite vamos dar um espectáculo.
Yarın gece onlara bir gösteri sunacağız.
É com a companhia e estreamos amanhä.
Kumpanyayla, yarın başlıyoruz.
Amanhä tens de dar uma performance, não uma exibição.
Yarın gösteri yapmalısın, sergi değil.
Se a Dorothy ficar este espectáculo não estreia amanhä à noite.
Dorothy kalırsa... ... bu gösteri yarın gece açılmaz. İşte bu kadar.
- Ela poderá actuar amanhä?
- Gösteriye çıkabilecek mi?
- Ela tem espectáculo amanhä à noite!
- Yarın gece gösterisi var!
Não vai haver espectáculo amanhä à noite.
Bu gece gösteri olmayacak.
Vamos casar-nos amanhä.
Yarın evleniyoruz.
Rum nos talha-mares hoje e sangue nos embornais amanhä.
Bugün içkini içersin, yarın kanını dökersin.
Sim. Qual vais montar amanhä?
Yarin kime biniyorsun?
- Passe por cá amanhä.
- Onun için yarin gel.
- Falamos de dinheiro amanhä.
- Parayi yarin konuºuruz. - Olmaz.
Ela é capaz de pagar as dívidas amanhä.
Aslinda yarin senetleri devralabilir.
Parece que vai chover amanhä, Stuffy.
Yarin zemin sulu olacak, Stuffy.
Depois de amanhä, isso será problema do Mr.
Yarindan sonra bu Bay Morgan'in derdi.
Muito pode acontecer, até amanhä.
Yarindan önce pek çok ºey olabilir.
Sabe o que ele vai fazer amanhä antes de ir para o senado?
Yarin Senatoya gitmeden önce ne yapacak, biliyor musun?
A lei da deficiência é lida amanhä.
Yarin bütçe artirimiyla ilgili tasari okunacak.
Desculpe, mas fui eleita para raptar o Smith do senado amanhä.
Rahatsiz ettim, ama yarin Smith'in Senatoya gitmesini engellemeliyim.
- Quero. Como o senhor está preocupado com o bem estar dos senadores e o facto de falar 71 / 2 horas sem parar deve estar cansado, permitia que a sessäo parasse até amanhä de manhä, ao que nessa altura poderia continuar a dizer disparates?
Madem beyefendi senatörleri bu kadar düsünüyor... 7,5 saattir konustugunu ve artik yoruldugunu da düsünerek... yarin sabaha kadar bir ara vermeyi düsünür mü?
Sr. presidente, o que me acontece amanhä de manhä?
Sayin Baskan, yarin sabah benim durumum ne olur?
Amanhä lembra-me de pensar nessa ideia, está bem?
Yarın hatırlat da, bu konuyu bir düşüneyim.
Bem, na verdade tenho um assunto muito importante para tratar com o capitäo Tim amanhä, e depois disso fico preparado para o ano.
Doğrusu yarın Yüzbaşı Tim'le çok önemli bir mevzu var. Ondan sonra bir yıllığına her şey hallolacak.
- Amanhä é dia um.
- Yarın ayın biri.
Pode esperar até amanhä.
Yarın da olsa olur.
Amanha-te como quiseres com o teu patrão!
Patronunla bu işi hallet!
Os jornais de amanha poderiam dizer, que o assassino de Portland Place...
Yarınki gazeteler Portland katilinin hayatına kıydığını..
A menos que o levemos para um hospital amanha de manhã, ele morrerá.
Yarın sabaha kadar hastaneye ulaştırmazsak ölecek.
Estarei aqui amanha a noite.
Yarin gece burada olacagim.
Hoje são cem soldados, amanha serão milhares.
Bugün burada yüz asker var, yarın binlercesi gelecek,
A caravana pode sair amanha, ou daqui a um mês.
Kervan yarından sonra da yola çıkabilir, bir ay sonrada.
Se não voltar até amanha eu saio para procurá-lo.
Eğer yarın dönmezsen Yarın seni bulmaya gelirim.
Até amanha.
Yarın görüşürüz.
- Çomo se amanha, Mr. Malone?
- Ne yaparsınız Bay Malone?
Uma pena, mas amanha tambem nos vamos embora.
Kötü bu, biz de yarın gidiyoruz.
Os bilhetes so sao validos amanha.
Biletler yarından önce geçerli değil.
Amanha, isto estara lotado.
Yarın dolu olacağız.
Pressinto que amanha ja esta quentinha.
- İçimde yarın hava sıcak olacak hissi var.
- E amanha?
- Üzgünüm, çıktığım biri var.