Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Ayin
Ayin Çeviri Türkçe
813 parallel translation
Domingo é realmente dia de missa.
Çünkü pazarları gerçek ayin var.
Ide e trazei os Sacramentos.
Ayin kitaplarını getirin.
Jeanne, apenas queremos o teu bem olha, mandei trazer os Sacramentos.
Jeanne, hepimiz senin için en iyi olanı istiyoruz. Bak, ayin kitaplarını getirttim.
Vou buscar os Sacramentos.
Son bir ayin yapacağım.
Lindo sermão.
Ayin harikaydı.
EMBARCAR EM PORTSMOUTH AO MEIO-DIA DO DIA 21,
YAPMAK ÜZERE AYIN 21'İNDE SAAT 12'DE...
Reparei pelo aviso que havia uma missa... uma missa pelos mortos.
Duyuruda içeride ağıt olduğu yazıyor. Ölmüş biri için ayin.
Em breve descobri que havia outro... que todas as manhãs olhava para a bandeira... e ao vê-la parecia que tinha acabado de receber uma bênção, um sacramento.
Çok geçmeden her sabah bayrağı izleyen başka birinin daha olduğunu keşfettim. Onun için o görüntü bir tür kutsama veya dini ayin gibi bir şeydi herhalde.
O czar receberá a Extrema-Unção.
Kutsal Ayin'i idare etmeye gidiyorlar.
Os capelões de cada fé farão serviços dentro de meia hora.
Yarım saat sonra her mezhebin papazı bir ayin yapacak.
Quando se faz uma cerimónia Lá bem para o Sul
Güney'de Bir ayin yaptıklarında
- Está fechado.
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? İçeride ayin var.
Vaoms. A missa está a começar.
Ayin başlıyor.
Escute Sra. Minosa, vão ter um rosário esta noite na capela.
Bak Bayan Minosa, bu akşam kilisede bir ayin düzenleniyor.
Coloquei aquele curandeiro a executar uma cerimónia completa.
Şu üfürükçü doktorun bir ayin sahnelemesini sağladım.
A minha passou a Lua.
Benimki az evvel ayin yanindan geçti.
Acho que Está na hora da missa.
Sanırım ayin zamanı geldi.
Quando eu chegar a casa de Clara, passará da 1 : 00h, e não estarei de volta antes das 2 : 00h.
Bak, Clara'yı eve götürdüğümde saat 1.30 olur. Eve dönmem 2'yi bulur. Yarın ayin için 10'da kalkmam lazım.
Vou à missa das 11 : 00h.
Ayin için vaktim var. 11 ayinine gideceğim.
O mesmo que o tentou dardejar!
Bize mızrak atan! - Putpereslerin ayin çadırı!
Irmãos e irmãs... hoje às 3 : 00 será o funeral do Walter Norton.
Sevgili dostlarım yarın saat 15 : 00'da Walter Norton için ayin yapılacaktır.
Volte assim que acabar o serviço.
Ayin biter bitmez, geri dön.
Peço permissão para reunir todos nós - os vivos e os sem esperança - e realizar um serviço religioso.
Evet? Bizden geriye kalanları biraraya toplayabilmek için izin istiyecektim... - yaşayanlar.. tüm umudunu kaybetmişleri - ve bunlarla dini ayin düzenlemek için.
" Ontem te vi, Rosalia, durante a procissão... eras bela e pura como uma Virgem...
Seni dün ayin sırasında görüm Rosalia. Bakire Meryem kadar saf ve güzeldin.
Tenho a certeza de que não há homem melhor, mais corajoso ou patriota para liderar o Regimento Sulista do que o nosso conterrâneo
Öldükten sonra mektup yazdım. Senden bir haber alamadık. Kilisede güzel bir ayin yapıldı ve aile mezarlığına gömüldü.
Está na hora de tocar o sino da missa.
Ayin çanlarını çalma vaktimiz geldi.
Escolheram uma altura da breca para convocarem à oração.
Ayin için garip zaman seçmişler.
" Aqui, elmos e espadas são feitos de cálices.
" Burada ayin taslarından yapılır miğferlerle kılıçlar
E acha que é apropriado para o seu Sumo Pontífice conduzir a missa num curral... que apenas serve para criar gado?
Papalığın, amacı hayvan barındırmak olan bir yerde ayin yapması sence uygun mu?
Sem o anel, não haverá sacrifício, sem o sacrifício, não haverá congregação.
Yüzük olmadan, kurban olmaz, Kurban olmadan, Ayin de olmaz.
Sem congregação não há mais eu.
Ayin olmadan ben olmam.
Fala de feitiços.
Şu ayin sesleri.
Queixe-se. E conte-lhe que eu o impedi de concretizar essa blasfêmia.
Ona seni bir çeşit ayin yaparken durdurmuş olduğumu söyleyecek misin?
- Há uma cerimónia.
- Bir ayin yapılacak.
Beberemos o vinho sacramental.
Kutsal ayin şarabı içelim.
O serviço começará no domingo às 9 : 00 da manhã.
İlk ayin bu pazar saat 9 : 00'da başlayacak.
Enquanto durar este ritual festivo, dareis apoio ao vosso pai.
... ta ki kazanana dek. Bu zevkli ayin boyunca siz de babanıza destek vereceksiniz.
Aceitamos pedidos para o novo missal.
- O da ne? - Yeni ayin kitabından emirler alırız.
Por fim, editamos um com todas as mudanças.
- Evet. Bizde ayin kitabı var, bütün değişiklikleri kapsıyor.
Um missal, certo?
Ayin kitabı, değil mi? - Evet.
- Entendeu? Pra missa, o Missal?
- Kilise ayini için, ayin kitabı yani.
Sabe onde fica Gloucester Mass?
Gloucester'in yerini biliyor musunuz, Ayin?
Os serviços religiosos do Yom Kippur terão lugar... não terão lugar esta sexta, devido a circunstâncias mitigantes.
Yom Kippur için dini ayin yapılacak... elde olmayan sebeplerden dolayı bu Cuma yapılmayacaktır.
Sabem quantos últimos sacramentos dei a homens mortos, aleijados ou enfermos devido ao trabalho nas minas?
Maden ocaklarında kendilerine yapılanlardan dolayı ölümcül hastalanan, sakat kalan ya da ölen adamlar için kaç ayin yaptığımdan haberiniz var mı?
Espera por mim à entrada da fortaleza. Eu vou misturar-me com a procissão.
Bu arada, ben, ayin alayının arasına karışacağım.
Uma grande festa... foi feita aqui hoje ou ontem.
Büyük ayin. Bugün ya da dün buradan geçmiş olmalılar.
Você sabe o que é uma Missa Negra?
"Kara Ayin" hakkında bilgin var mı?
Percebe "ritual"?
'Ayin'ne demek biliyor musunuz?
Talvez tenha sido isso que levou à celebração de uma missa especial em Notre Dame, no domingo anterior a Dunquerque.
Dunkirk'ten önceki pazar düzenlenen bu ayin de belki o duruma işaretti.
O meu "Cheesecake". Dê ao David, de presente para o bar mitzvah dele.
Bunu, ayin için David'e verirsin.
A missa é um rito tanto quanto um espetáculo...
Ayin hem bir tören, hem de bir gösteridir.