Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Cabeza
Cabeza Çeviri Türkçe
41 parallel translation
- Um dia, em Cabeza de Lobo...
- Bir gün Cabeza de Lobo'da...
- Cabeza de Lobo.
- Cabeza de Lobo.
-... e da vida que ele levava e... - Como morreu num lugar chamado Cabeza de Lobo.
- Cabeza de Lobo denilen yerde nasıl öldüğü hakkında.
Percebi isso no dia em que fomos para Cabeza de Lobo de onde ele tinha desistido de escrever o poema.
Şiirini yazmayı bıraktığı yerden Cabeza de Lobo'ya gittiğimiz gün bunu biliyordum.
Como ela o assassinou em Cabeza de Lobo.
Cabeza de Lobo'da onu nasıl öldürdüğünü.
Fomos a Cabeza de Lobo ele trocou os seröes pela praia.
Cabeza de Lobo'ya gittik ve aniden akşamları plaja gitmeyi değiştirdi.
" Jà chega de Cabeza de Lobo.
" Bence Cabeza de Lobo'da işimiz bitti.
Amanhã à noite, na Estalagem Cabeza Negra...
Yarın akşam mı? Kara Kelle hanında mı?
Vem-se encontrar comigo, eu, amanhã à noite, na Estalagem Cabeza Negra?
Beni görmeye gel... Yarın akşam, Kara Kelle hanına.
A Rainha está a preparar-se para ir ter com ele, esta noite, à Estalagem Cabeza Negra e, daqui a alguns instantes, ela vai entrar e dizer-vos...
"Kraliçe, bu akşam onunla buluşmak için, Kara Kelle hanına gidecek." "Ve birazdan, içeri girecek ve size diyecek ki..."
- Don Cabeza.
- Don Cabeza.
D. Cabeza, como é possível falar desta criança como de um animal?
Don Cabeza, bu çocuğun bir hayvan olduğuna nasıI kanaat getirebildiniz?
- O hábito protege-o a si!
Benim kıyafetim seni koruyor, Sinyor Cabeza.
- Peça desculpa a Sua Excelência D. Cabeza.
- Don Cabeza'dan özür dileyeceksin.
- E D. Cabeza coopera com isso?
- Don Cabeza da bunu görmezden mi geliyor?
Porque quer ele que os portugueses dominem o território das missões?
Don Cabeza, misyon topraklarının Portekiz tarafından devralınmasını istiyor.
D. Cabeza odeia os jesuítas e os índios.
Don Cabeza, Cizvitlerden ve yerlilerden nefret ediyor.
Eminência, em obediência sagrada, humildemente e sem reservas... peço a D. Cabeza perdão pela minha arrogância e insolência.
İnancımızın emrettiği gibi koşulsuz, Don Cabeza'dan küstahlığımı ve saygısızlığımı bağışlamasını diliyorum.
Percebes o que estou a dizer?
Loco en cabeza, beni anlıyor musun?
O jogo mental. La cabeza, não o entendes.
Zeka oyunu, anlıyor musun?
e você não esta segurando o poquito cabeza.
Ve elinde "küçük kafa" yı tutmuyorsun.
Pare de dizer poquito cabeza.
"Küçük kafa" demeyi kes.
Sabio poquito cabeza.
Akıllı Küçük Kafa.
Então essa coisa de poquito cabeza pode parar agora.
Yani Küçük Kafa olayı artık dursun.
Sem ofensa "Chica", mas tira a tua "cabeza" do teu "tuchus".
Üst üne alınma ama, kuyruğunu ve tüylerini al, çekil git.
Alfredo Ponce Cabeza de Vaca.
-... ve Bonaparte. - Alfredo Ponce Cabeza de Vaca.
Alfredo Ponce Cabeza de Vaca.
Bu Fred. Ben, Alfredo Ponce Cabeza de Vaca.
Nada atinge esta cabeza...
Bu kalasa kimse zarar veremez.
Vê o que se passa na cabeza.
Eski kafalının içinde ne pişiyormuş görelim.
Não sei, que tal no Taco Cabeza?
Bilmem, mesela Taco Cabeza nasıl?
Metade dos negócios que fiz foi no Taco Cabeza.
Yaptığım anlaşmaların yarısı Taco Cabeza'da gerçekleşti.
Ninguém é alvejado, no Taco Cabeza.
Taco Cabeza'da kimse vurulmaz.
Em 1940, o explorador espanhol Cabeza de Vaca desembarcou no Novo Mundo em busca de poder e de fortuna.
1490'da İspanyol kâşif Cabeza de Vaca bu yeni, güç ve hazine vaat eden topraklara ayak bastı.
Ou devo dizer cabeza de pollo?
Yoksa şöyle mi demeliyim :
Sim, Furley, eu sabia que a tua grande "cabeza" servia para alguma coisa!
Evet, Furley, o koca kafanın bir gün işe yaracağını biliyordum!
Tem razão, Cabeza de huevo.
Haklısın, Cabeza de huevo.
Cabeza rapada.
Cabeza rapada.
Pensas que és mau Com essa cabeza de waffle
Waffle kafanla kendini sert sanıyorsun
- Uma cabeza olmeca.
Cabeza Olmeca.
Não aconteceu nada na cabeza.
Beyninde hiç ışık yok.
Pon las manos arriba de la cabeza. - O quê?
Ne?