English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Caseiro

Caseiro Çeviri Türkçe

652 parallel translation
Hoje, temos a nossa diária, malfatti caseiro com tomate Roma amadurecido, parmesão e manjericão.
Bu akşam yemekte özel salkım Roma domatesi, Parmesan peyniri ve fesleğenli ev yapımı malfattimiz var.
Era muito caseiro.
Çok evcildi.
Acho que não somos do tipo caseiro.
Galiba pek evcimen tipler değiliz.
Nunca estive num funeral caseiro.
Daha önce hiç ev işi cenazeye gitmemiştim.
Soa mesmo a caseiro.
Çok evciment bir şey gibi.
Aposto que apreciarias um pedaço de bolo de carne caseiro.
Şey, bir parça rulo köfteye hayır demezsin, ev yapımı.
Que tal uma limonada e um bolo caseiro, pessoal?
Biraz limonata ve ev yapımı pastaya ne dersiniz?
- O caseiro está de férias. - Não vais voltar para aqui?
- Geri dönmeyecek misin?
A Mathilde, que já viu, é a filha de um caseiro vizinho, ajuda-me a cuidar da casa e da Sabine.
Mathilde, biraz önce gördünüz, komşu çiftçinin kızı. Ev işlerinde ve Sabine'e bakmamda bana yardımcı oluyor.
É o Dudley, o caseiro?
- Siz kahya Dudley misiniz?
Sim, sou Dudley, o caseiro.
- Ben kahya Dudley'im.
Preferes um mentiroso caseiro ou mundano?
Sana mı yalan söylesin, başkalarına mı?
Dava tombos por Benghazi, você sabe... com uma mulher feia, feia... totalmente intoxicado com álcool caseiro... ou haxixe ou algo.
Bingazi'de çirkin bir kadınla birlikte olduğunu hayal ediyor.
De repente, entrava um pão caseiro.
Birden Yahudi çöreği geldi.
Sou um pão caseiro num prato cheio de pão de cebola!
Soğanlı çörekler tabağında Yahudi çöreğiyim!
Varetas para os canos, toscas para dar um ar caseiro. - Tinha razão.
Ev yapımı görünümü verilmiş namlular.
O Ken é muito amável e muito caseiro.
Ken çok nazik ve evcimendir.
Nunca foi bom em nada, um preguiçoso, um bêbado, um boa-vida, um vadio, trapaceiro, infiel com os amigos, tormento de seu caseiro e do cobrador de energia elétrica.
O daima işe yaramaz, boşta gezen bir ayyaş safsatacı, hilekar, güvenilmez işveren ve vergi tarafında ise bir belaydı.
O caseiro não teve notícias, e liguei para o posto de montanha do xerife.
Dağdaki Şerifi aradım ama onlar da nerede olduğuna dair hiçbir şey bilmiyor.
Se, ao menos, ele tivesse apanhado o teleférico e pedido ao caseiro para ir buscá-lo ao cimo, como eu faço...
Keşke benim gibi teleferikle gitseydi. Hem daha güvenli, hem de daha hızlı.
Já a seguir na BBC 1, Victoria Regina, a história inspiradora da filha de um caseiro, que chegou a rainha de Inglaterra... e imperatriz do maior império que a televisão já viu.
BBC 1'de şimdiki program Victoria Regina, basit bir çiftlik sahibinin kızıyken İngiltere Kraliçesi ve imparatoriçe olan kadının muhteşem öyküsü.
Escuta... Se você quiser, venha tomar café. Farei pão caseiro.
Dinle eğer kahvaltıya gelmek istersen biftek ve çörek yapacağım.
Mas eu virei. Um café da manhã caseiro. Com pão caseiro.
Biftek ve kahvaltı yeriz, biftek ve çörek yani.
Eu sei, senhor Kohler, também a minha irmã, o meu caseiro e o meu alfaiate, e agora também você o sabe.
Bunu biliyorum Bay Kohler, kız kardeşim de biliyor, ev sahibim de biliyor, terzim de. Şimdi siz de biliyorsunuz, sizi içtenlikle tebrik ederim.
O caseiro!
Ev sahibim!
- Isso é um almoço caseiro.
- Annem hazırladı bunu.
Ou a tua mulher engana-te com teu caseiro?
Sevgilini terk ettin? Yoksa karın mı seni aldattı?
As armas nucleares tornaram-se praticamente um artesanato caseiro.
Nükleer silahlar neredeyse ev üretimi olacak hale geldi..
Só que todos lhe chamam "Mooney." Por ter vendido álcool caseiro ( moonshine ) lá em Butcher Holler.
Eskiden Butcher Holler'ın arkasında kaçak içki sattığından dolayı diğer herkes ona Mooney der.
Um spray caseiro.
Benim yaptığım bir tür göz yaşartıcı.
É o que as pessoas querem : Entretenimento à moda antiga, caseiro.
Evet, işte insanların istediği şey bu, eski moda, sade eğlence.
Esse pão de milho é caseiro.
O ev yapımı mısır ekmeğidir.
Várias pessoas das mais respeitadas... dançam e bebem gim caseiro.
Sürüp giden hayatın mimarları... dans edip cin içiyorlar.
Um tipo de preto caseiro.
Evcimen bir zenci.
Este é o remédio caseiro do Hugh para o alcoolismo.
Bu, Hugh'un alkolizm için ev yapımı ilacı.
Um filmes caseiro
Bu ev yapımı bir film.
E há fiambre de Parma, mortadela e patê caseiro.
Parma pastırması, mortadella ve ev yapımı pate de var.
Caseiro.
Ev yapımı.
Sim, "O guia prático caseiro"
Evet bu o. "Tüylü ev arkadaşı"
- E do negócio de iogurte caseiro.
Ve de ev yapımı yoğurt işinden.
Horrível. A tua mãe tem algum remédio caseiro?
İyi gelecek bir ilaç biliyor musun?
Eu lembro quando eu era rapaz, meu pai e sua namorada me tiravam escondido do orfanato nas noites de sábado para um risoto caseiro e Chianti.
Çocukken, babamla kız arkadaşının biraz İtalyan şarabı ve pilavı için, cumartesi geceleri beni yetimhaneden gizlice çıkardıklarını hatırlıyorum.
Napalm caseiro.
Ev yapımı patlayıcı.
Um teste de gravidez caseiro.
Hamilelik testi.
O cordel que encontrou no braço dela é um cordel caseiro comum :
Kızın kolunda bulduğu tel evde kullanılan türden.
É o James. Vamos dar um jantar caseiro para a igreja, esta noite.
Bu gece akşam yemeğini topluca kilisede yiyeceğiz.
Pão caseiro.
Ev yapımı ekmek,
Peixe frito caseiro à Harry Clearwater.
Harry Clearwater'ın ev yapımı kızarmış balık krakerleri.
- Antiácido caseiro.
- Ev yapımı antiasit.
Nenhum dos Gates é preso desde que o seu tio foi pego fazendo uísque caseiro.
Ben gayet iyiyim. Umarım bu evde duyulmaz.
Rosolio caseiro!
Yıllardır yemedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]