Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Continues
Continues Çeviri Türkçe
394 parallel translation
Por favor, não continues.
Lütfen, devam etme.
E por favor continues a pedir para ver-me.
Ve beni sorup durma artık.
Quero que continues cooperando connosco.
Bizimle iş birliğine devam etmeni istiyorum.
Bruno, não continues. Não num momento como este.
Bruno, vazgeç artık.
Quero que vejas as coisas como elas são e não e que não continues a sofrer.
Her şeyi olduğu gibi görmeni istiyorum... Ve kendini üzmeyi bırakmanı.
Por amor de Deus não continues, esquecerei a etiqueta e fugirei de ti. Mas Sissi...
- Lütfen devam etme aksi taktirde etiket kurallarını unutup kaçacağım!
Agradecemos-te esta tua dádiva, com humildade e sinceridade, suplicando-te que continues a ser generoso, que a nossa terra continue a ser fértil, para tua glória e nosso conforto.
Bize bahşettiğin rızk için sana gönülden şükrediyor... ve cömertliğinin devamı için sana yalvarıyoruz. Senin büyüklüğünle topraklarımızdan ekin eksik olmasın. Amin.
Famoso. - Não continues.
- Lütfen yapma.
Chiça, Smalley, não continues a chamar-me assim, por favor.
Yapma, Smalley, bana öyle hitap etme, lütfen.
Então não continues.
Devam etme.
E que continues... a enganar... as pessoas.
Ve insanları... kazıklamaya... .. devam..... et.
Não continues.
Bir dakika.
Espero que continues bem.
Kendine iyi bak.
Sim, não faz mal que continues a ler
Hayır, sadece tuhaf geldi
Ele quer que te mantenhas lá e continues a obter informações.
Orada kalmanı ve bilgi toplamaya devam etmeni istiyor.
Por favor, não continues com isto.
Lütfen Peter, daha ileri gitme.
Não continues a dizer-me que estás obcecado. O que estás é enfeitiçado!
Ondan vazgeçemeyeceğini, ona arzu duyduğunu söyleyip durma.
Que tu continues como meu tenente.
Benim teğmenim olarak devam edersen.
Espero que não continues agarrado às tuas suspeitas sobre os Cylons.
Umarım hâlâ Cylonlar'dan kuşku duymuyorsunuzdur.
Não continues a repetir isso.
Bunu söyleyip durma.
Era minha intenção dizer-te também, eu quero que tu continues a desempenhar este papel.
Sana da söylemek niyetindeydim. Senden, oynadığın role devam etmeni istiyorum.
Sal, quero que continues a tentar apanhar o Jeff.
Sal, Jeff'i kaldırmaya çalışmaya devam etmeni istiyorum.
E eu não vou permitir que continues a brincar comigo!
Artık benimle oynamana izin vermeyeceğim!
Tu tens bons olhos, quero que continues de vigia.
Bulutlardan çıkıp, takip et.
Esquece-me e não continues a enganar-te.
Beni unut ve kendine yalan söylemeyi birak.
- Eu sei. Quero que continues.
Devam etmeni istiyorum.
Não continues a prometer-lhe o que não tencionas cumprir.
Tutamayacağın sözler verip durma.
O meu desejo é que continues a ser a minha inocente mulher.
Çocuğumun annesi olmanı ben istedim.
- Não vou deixar que continues.
- Buna daha fazla müsaade edemem.
Isto vai fazer com que continues.
Bu sana iyi gelir.
Não continues! Não estou a brincar.
Ben şaka yapmıyorum.
Não continues nisso.
- Onu bırakma Cole, lütfen.
Espero que continues a visitar-me.
Umarım arada sırada yine bize uğrarsın.
Eu acho que o meu primo também gosta... que continues a tradição do Joe Kennedy.
Kuzenim de, senin Joe Kennedy geleneğini sürdürmenden hoşnut.
Espero que continues.
Umarım üzerinde kalırsın.
- O quê? Basta que me continues a convidar para a Casa de Murtaugh...
Beni de Casa de Murtaugh'a davet ettiğin için çok mutuyum.
eu quero que continues a encher a tshirt com folhas ate eu voltar.
Ben geri gelene kadar, tişörtünü çerçöple doldurmaya devam et.
Não continues danada comigo.
Bana hala kızgın olamazsın.
E espero que continues a ser minha dama de honor.
Ve umarım ki, yine de benim baş nedimem olursun.
Rogo-te que continues :
Devam et, rica ederim.
Eu amo-te e nada mais me interessa, desde que tu não tenhas mudado, desde que tu continues a amar-me.
Seni seviyorum. Bunun disinda hiçbir sey umurumda degil. Yeter ki sen degisme.
- Que pensas que fazes, rapaz? - Não continues.
- Ne yaptığını sanıyorsun delikanlı?
Pelos poderes a mim conferidos pela Comissão Federal de Comunicações, eu ordeno-te que vás para o microfone de forma séria e continues esta emissão.
Federal İletişim Komisyonu tarafından bana verilen yetkiye dayanarak sana ciddi bir şekilde hemen o mikrofonun başına dönmeni...
Não continues a fazer o que já sabes.
Bildiğiniz şeyleri yapmaya devam etmeyin.
Não continues a sofrer.
- Acı çekmeyi bırak.
Só quero que continues viva.
Sadece yaşamanı istiyorum.
Um dia não vou estar cá e quero que continues por mim.
Bir gün burada olmayacağım. Benim yerimi alman gerekecek.
Mas eu não deixo que continues a arrastar-me!
Ama, artık bitti! Artık, yok. Bu kadar.
Não, não continues, Jennie.
- Hayır, Jennie.
Preciso que continues fora da minha vida.
Hayatımın dışında kalmana ihtiyacım var.
CARREGADO
[Beeping Continues]