English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Demorá

Demorá Çeviri Türkçe

4,569 parallel translation
Quanto tempo é que isso demora?
Bu ne kadar sürüyor ki?
- Só demora uns minutos.
- Sadece birkaç dakikanızı alır.
Quanto tempo achas que demora?
- Bunun ne kadar süreceğini düşünüyorsun?
- Caramba. - Quanto tempo demora?
- Ne kadar sürüyor?
O tratamento é muito rápido a fazer efeito, mas demora algum tempo a preparar as doses.
Tedavi etkisini çabuk gösteriyor ama dozları hazırlamak biraz zaman alıyor.
Demora tempo a fechar uma ferida.
Yara onarmak zaman alır.
Demora quanto quiseres, raposa prateada.
Hiç acele etme yakışıklı ihtiyar.
Senhor, os satélites confirmam que o Exército chechéno demora a chegar a Inferno aproximadamente 30 minutos.
Efendim, uydular Çeçen ordusunun 30 dakika içinde infernoya varacaklarını onayladı.
Não, da minha maneira demora mais tempo.
Benim yöntemimle daha yavaş gideceğiz.
Emily, desculpa a demora. - Onde está o Jack?
Emily, seni beklettiğim için üzgünüm.
Emily, desculpa a demora.
Emily, seni beklettiğim için üzgünüm.
Quanto tempo demora para reunir a equipa de Resposta Especial?
Özel Müdahale Ekibi ayarlamak ne kadar sürer?
Pequena demora em Tianmen.
- Tianmen'de rötar yaptı.
- Quanto tempo demora isso?
- Bu ne kadar sürecek?
O advogado dele não demora a chegar.
Avukatı birazdan burada olacak.
Não demora muito.
Uzun sürmez.
E quanto tempo demora?
ve ne kadar sürecek?
Quanto tempo demora o processo todo?
Tüm bu işlemler ne kadar vakit alacak?
Ele não demora. Acho que não ouviu :
Sanırım duyamadınız.
Desculpe a demora, detective Beckett.
Sizi beklettiğim için özür dilerim, Dedektif Beckett.
É um esfregaço cervical simples, demora menos de 10 segundos.
Basit bir rahim boynu temizleme işlemi. 10 saniyeden az sürede yapılıyor.
Isso demora.
Polis işi çok uzun sürer.
Segundo o Millen, o senhor é conhecido por "Um Dia". Porque é esse o tempo que demora a capturar os criminosos.
Millen suçluları yakalama hızın yüzünden "Bir Gün" olarak tanındığını söyledi.
E não me digas de novo que isso só demora mais tempo a sarar, sim?
Sakın bana iyileşmesi uzun sürüyor, o yüzden falan deme, tamam mı?
Desculpe a demora.
Sizi beklettiğim için özür dilerim.
Desculpe a demora.
Buraya gelmem biraz zaman aldı üzgünüm.
Desculpa pela demora.
Üzgünüm, uzun sürdü.
Sabes quanto tempo demora a verificá-los?
Güvenlikten geçmeleri ne kadar sürecek biliyor musun?
Demora o que for preciso, a viagem até está a fazer-me bem.
Acele etme. Arabayla dolaşmak rahatlattı beni.
Quanto tempo demora?
Ne kadar sürer?
Não demora.
Uzun sürmez.
- Qual foi a demora?
- O gecikme neydi?
Aprender demora tempo demais!
Öğrenmesi çok uzun sürüyor.
Porquê a demora? Espera.
- Neden bu kadar uzun sürdü?
Lamento pela demora.
Geciktiğim için kusura bakmayın millet.
que se demora e promete muito mais.
Gözlerini alamamasını sağlayan ve çok daha fazlası için ümitlendiren bir bakış.
Quanto tempo demora?
Ne kadar sürecek peki?
A aprovação de ficheiros tem que ser pelos canais apropriados, e isso demora.
Gizliliği kaldırılmış dosyaları açıklığa kavuşturmak için doğru kanallarla iletişime geçmek gerekiyor. Bu da zaman alır tabii.
É eficaz, mas demora.
Etkilidir, ama yavaş.
Demora muito.
Çok yavaş.
Isto demora.
Zaman alıyor.
Muito bem. Mas acho que esta demora na escolha de um nome está a tirá-lo das nossas mãos e a deixá-lo a cargo do... mundo.
Tamam ama inanıyorum ki bir kez daha ertelersek... isme biz değil başkaları karar verecek.
Com a ajuda de tecnologia de hiper-aceleração, não demora muito.
Hiper-hızlandırma teknolojisinin yardımıyla pek uzun sürmez.
Por favor, não demora nada.
Bir dakika sürecek.
- Está bem. Quanto tempo demora?
Tamam peki ne kadar sürecek?
Bem, sabes, aquilo demora algum tempo.
Bilirsin, bu biraz zaman alır.
Na maioria a mordidela demora algum tempo.
Çoğu zaman ısırık amacına ulaşır.
E descobre qual é a demora no meu pedido de marca registada para a palavra "Littado".
Bir de "Litt Up" markasını tescil eden kimmiş öğren.
Demora um bocado, mas levam.
- Bir süre sonra, evet.
- Demora semanas para se tornar uma parteira.
- Bir ebe olmak haftalar alır!
Desculpa pela demora.
Beklettim kusura bakmayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]