Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Done
Done Çeviri Türkçe
156 parallel translation
Mas de vez em quando sinto-me tão inseguro Sei que preciso de ti como nunca precisei antes
But ev'ry now and then l feel so insecure l know that l just need you like l've never done before
- Já está. Ele foi-se?
- That's done it, he's gone.
É alguma novidade se nunca consigo fazer nada?
No wonder l never get anything done.
How could I have done that? Como posso ter feito isso?
Böyle bir şeyi nasıl yapabilirim?
Já acabaste?
- You done?
Done by ( c ) dCd / January 2014
Done by ( c ) dCd / January 2014
Caramba, isso é o que eu faria.
Hell, that's what I woulive done.
Pela luz do sol, tê-lo-á feito. Não tivesses vindo para meu leito.
"So would I ha'done, by yonder sun an thou hadst not come to my bed"
Pela luz do sol Tê-lo-ia feito
" So would I ha'done, by yonder sun
Já o fiz, senhor.
I have done so, sir.
Bom trabalho, senhor.
HOGAN : Well done, sir.
Não teria conseguido sem ti.
I couldn't have done this without you.
Andei pensando no que você fez comigo O dano é muito maior do que você imagina
# I've been sinking about what you have done to me # lmages much deeper san you'll ever see
Onze tratados, um a mais. ( Eleven done one too many )
Onbir tamam bir fazla.
"Done" é D-one, certo? então, "D" é o 3 e "one" é o 1.
Harfleri yerine koydunmu ortaya çıkıyor.
Não preciso de lhe dizer que precisamos desta vitória.
- It's done. Bu galibiyete ihtiyacımız olduğunu söylemeye ihtiyaç duymuyorum.
Concluído. "OK"
Done "OK"
Claro, e devolvo-a... ... assim que estiver pronta na casa das chaves.
Tabiki, ve geri vereceğim when they're done at the key shining place. * *
Paguei por isto.
I paid to have this done.
Porque é que nunca consigo arranjar os minhas unhas na noite das mulheres?
How come I can never get my toes done on girls'night?
# Will you look what love has done #
* Aşkın neler yaptığına bakacak mısın?
# Will you look what love has done #
* * Aşkın neler yaptığına bakacak mısın?
Temos que dar tudo o que temos quando trabalhamos, e foi uma coisa muito boa o facto de não conseguirmos escrever singles.
You have to watch your strengths, and it was a very good thing that we could not write singles, we might not have done some of the very interesting work that we did.
What have I done?
Ne yaptım ben?
E, Brockman... don't go finishing things up there till we're all done on our end.
Ve, Brockman, biz işimizi halledip dönmeden bir şeyleri bitirmeye kalkma.
Não se deixa infectar pelas intrigas sobre a morte de seu pai, mas ele próprio não hesita em acusar a nossa pessoa.
Babasının ölümüyle ilgili söylentilere, halk neden bulamayınca, ister istemez, söz kulaktan kulağa döne dolaşa, suç bizim sırtımıza yükleniyor sonunda.
Levaram-na num caixão - com a cara destapada.
Döne döne, çağırın yana yana
Mas ele só precisa do ar... e lá fora, ele tem todo o espaço para si.
Şimdiye dek cennete döne döne gidiyordu.
Coleccionamos duzentas brigas, duzentos silêncios, duzentas cicatrizes bem lá no fundo...
Döne döne sonuçsuz yıl dönümlerimize yol aldık, şifreyi gir "git," toplanmış 200 kavga, 200 suskunluk, derin yerlerde açılmış 200 yara.
Sempre à volta, como eu e o päo, para todo o sempre.
Döne döne, benim gibi, ekmek gibi, durmaksızın, sonsuza dek.
Agora o loop-de-loop
İşte böyle, döne döne
Agora o loop-de-lai
İşte böyle, döne döne
Podes perguntar-lhe directamente.
Konuya tekrar geri döne- -
Resulta disso... que nada implica nossa pessoa nessas acusações.
İster istemez söz kulaktan kulağa döne dolaşa suç bize yükleniyor sonunda.
- Deves cantar.
Döne döne, çağırın yana yana.
A imaginação pode seguir o nobre pó que foi Alexandre... até encontrá-lo tampando um barril.
İnsanlar İskender'in soylu kalışını döne dolaşa bir fıçıya tıkaçlık ettiğini düşünemezler mi?
Como pode esta mulher ficar calma, se a qualquer momento podemos cair e ficar presos num monte de metais retorcidos?
Bu kadın nasıl sakin olsun her an gökyüzünden yanarak Döne döne yere çakılacakken?
O dano foi muifo pior do que você imagina
# I've been sinking about what you have done to me # se damage is much deeper san you'll ever see
Detestava vê-lo numa daquelas situações que pedem uma coisas dessas e você sem a ter.
Seni o malum durumlarda görmek istemem sonra gelip döne döne ararsın, bulamazsın, ona göre.
Ela virá pela montanha, quando vier
Dağdan bir kız gelecek döne döne Dağdan bir kız- - Amy!
Ela virá pela montanha quando vier Ela virá pela montanha quando vier
Dağdan bir kız gelecek döne döne Dağdan bir kız gelecek döne döne
Ela estará montada em 6 cavalos brancos.
Altı beyaz atı sürecek döne döne
Quando vier... Ela estará montada em 6 cavalos brancos.
Altı beyaz atı sürecek döne döne
Despacha-te, Craig.
Eve döne Craig.
A cabeça saltou como uma uva, e o corpo caiu como um pião.
Kafası sapından kopan üzüm gibi koptu. Vücudu oyuncak gibi döne döne inmeye devam etti.
Fui ao hotel e preguntei... Estiveste na rua durante meia hora e voltas com esta coisa violeta?
Yarım saattir yoksun ve döne döne bu mor nesneyle mi döndün?
Craig, sai daí.
Eve döne Craig.
"um regato a correr, uma lareira acesa e um Zamboni a girar."
Deredeki ufak dalgalanmalara, şöminedeki ateşe ve Zambonin döne döne gitmesine.
Sim, ela vomitou... e depois ela teve que continuar a andar sobre a poça.
Evet, kusmuştu... sonra da sarhoş gibi döne döne yürümek zorunda kalmıştı.
Meu, estava à procura do G.I. Joe da selva.
Oğlum döne dolana Orman Kaçkını G.I.Joe oyuncağını arıyorum.
Volto já.
Bir saniye içinde döne.....