Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Flow
Flow Çeviri Türkçe
58 parallel translation
É para a caneta Wallace Flow-Rite.
Wallace Flow-Rite kalemcilik adına yapıldı.
Se as minhas lágrimas Caírem para sempre
# Could my tears forever flow
Deus seja louvado De quem vêm todas as preces
# Praise God, from whom all blessings flow
Gunther Priem, que afundara o "Royal Oak" em Scapa Flow... foi atingido por uma carga de profundidade.
HMS Royal Oak gemisini Scapa Flow'da batıran Günther Prien sualtı bombasıyla vuruldu ve öldürüldü [17].
Comandante dum navio Britânico quando os submarinos entraram em Scapa Flow e afundaram o Royal Oak e quando os Alemães atravessaram o Skagerrak e conquistaram a Noruega.
U-botlar, Scapa Flow'a girene kadar İngiliz Donanmasının başındaymış Almanlar, Skagerrak'ı geçince Royal Oak'ı batırmışlar.
E a Central está segurando todas as chegadas.
Central Flow gelen tüm uçuşları bekletsin.
O colégio depende de um cash flow preciso e duma taxa de retorno rigorosa.
Hataya hiç yer yok. Üniversite tamamen gelen paralarla ve çok az bir kâr oranıyla ayakta duruyor.
Era acerca daquele livro, "Flow My Tears, The Policeman Said."
Aksın Gözyaşlarım, Dedi Polis adındaki kitaptan bahsediyordu.
Depois uso o cash-flow para financiar outra, e por aí em diante.
Sonra bunun para akışını kullanarak bir diğerini finanse edeceğim.
Estou com um problema de cash flow.
Sam, nakit sorunum var.
Rapazes, aqui Mr. Verma tem uns problemas sérios de cash flow.
Beyler, Bay Verma'nin nakit sorunu ciddi.
E fomos a um bar chamado El Vino Did Flow ".
- Chris Finch. Bizi pub'a götürdü. Şarap su gibi aktı.
Entre o Cash-Flow dos meus clientes e o aumento dos honorários legais... ele está e entrar em depressão.
Müvekkilim azalan geliri ve artan kanuni masraflar karşısında bunalıma girdi.
Portland General, novamente, bons lucros e bom cash-flow.
Portland General, kazanç güzel, nakit akışı iyi.
Sabes, a Dana também usa Flow Stop.
Dana'nın tamponu da aynı.
Só um problema ocasional de "cash flow".
Bazen nakit sıkıntısı oluyor işte.
À gerações, humanos e animais têm vindo a depender dos grandes rios e seu fluxo interminável.
For generations, humans and animals alike have come to depend on the great rivers and their endless flow.
Depois de meses de seca, o búfalo chegar ao fim da sua longa migração, e os rios começam a fluir novamente no Kalahari.
After months of drought, the buffalo reach the end of their long migration, and the rivers begin to flow again in the Kalahari.
O Navio "Royal Oak" foi afundado por um submarino em Scapa Flow... nem a 100 milhas daqui.
Oak Kraliyet gemisi Scapa Flow'da Alman denizaltısı tarafından batırıldı uzaklık bu noktadan 100 mil öte değildi.
- Strong AirMed Flow ".
Pençelerimin Gücü Adına'ya benzemez.
A SOLUÇĂO É UMA ECONOMIA BASEADA EM RECURSOS!
Bu paylaşım için başta Steven Starr olmak üzere tüm FLOW Filmi Yapım Ekibine teşekkür ederiz.
S01E17 "Ebb And Flow"
* * * * FLASH GORDON * * * *
Ouvi dizer que estão a exibir FLOW, e eu só queria saber se conseguia apanhá-lo mais tarde.
"FLOW" isminde bir film gelmiş, daha sonra yetişebilirsem bu filmi görmeyi çok istiyorum
FLOW como em For Love Of Water?
"FLOW" dediğin ; "Su Sevgisi İçin" olan mı?
O cash flow é até 25 %, os custos fixos estão nos 10 %, temos reservas saudáveis e pus, finalmente, o nosso capital a trabalhar para nós.
Nakit akışı % 25 arttı, değişmez giderler % 10 düştü, sağlıklı bir kaynağımız var ve sonunda bizim adımıza çalışacak olan sermayemizi oluşturmaya başladım.
Let your body go with the flow
* Bırak vücudun kapılsın akıma *
- Go with the flow - You know you can do it
* Kapılsın akıma * * Biliyorsun, yapabilirsin *
Go with the flow
* Kapıl akıma *
Flow like a harpoon Daily and nightly
* Hareket ediyor gece gündüz zıpkın gibi *
Análise DSA de fluxo por Luminex.
Luminex flow bead DSA determinations. Türkçe, Tao.
"Even Flow", "Red Red Wine".
"Even Flow," "Red Red Wine,"
Então, é um problema de cash-flow.
Sürekli bir nakit akış problemi oluyor.
Assegure-se que o seu barco não meta água e vá com a corrente.
IEAK tekne değil emin olun ve go with the flow.
E agora estou aqui parada, a olhar para metade do grupo que costumava comandar, e o Flow-Flow conseguiu chegar ao topo?
Ve burada oturmuş eskiden komuta ettiğim çetenin yarısına bakıyorum ve Flow Flow'u tepede mi görüyorum?
Gostas disto, Flow-Flow?
Bunu sevdin mi?
Há uma coisa que sempre quis dizer-te, Flow-Flow.
Sana hep söylemek istediğim bir şey var, Flow Flow.
Sim, ouvi falar do Flow-Flow.
Evet, Flow Flow'a olanları duydum, tabi ki.
Estava a dançar para o Flow-Flow quando aquela mulher...
Flow Flow'a kucak dansı yapıyordum. Ve o kadın...
Se o Flow-Flow estava envolvido com os negócios do Sebastian, somente um homem podia ter quebrado o acordo.
Eğer Sebastian'ın işine Flow Flow da dahil olduysa yalnız tek bir adam bu anlaşmayı bozabilirdi.
"Among the pines you flow."
"Çamların arasından akıyorsun."
Precisei de ver como era o meu fluxo Coloco o trabalho na rua
♪ If my flow works so I put work in the streets ♪
Quando quiseres tweetar algo, estás à vontade para dizer o quão idiota é Ira Flow.
Bir dahakine aklına tweet gelmezse Ira Flatow'un ne kadar salak olduğunu yazabilirsin.
E bem-vindos de volta a "The Flow".
Hodri Meydan'a yeniden hoş geldiniz.
"Vinyasa Flow".
Vinyasa Flow,
# And our talk was old and dust would flow through our veins
? And our talk was old and dust would flow through our veins
"Monstruação".
- Heavy Flow.
Está bem.
Tam olarak değil, oğlum, fakat Almanlar teslim olduklarında ben orada Scapa Flow'da idim.
Quero dizer Flow-Flow, mas é ridículo.
Benim biraz bilgiye ihtiyacım var şeyle ilgili Flow-Flow demek istiyorum ama bu saçmalık.
Força, Isla! Ginastas Soul Flow Em Festa
Çocuklar, hadi dans edelim.
Como vamos continuar sem ti? Vamos ficar desequilibrados. Não vai ficar bem.
Tamam mı? Sıradaki takım, Soul Flow.
A seguir, a Equipa Soul Flow. É agora ou nunca. Façam isto resultar, está bem?
Hadi yapalım.