Translate.vc / Portekizce → Türkçe / From
From Çeviri Türkçe
486 parallel translation
Subtitles ripped from original DVD :
Subtitles ripped from original DVD :
Daqui até Cheyenne
# From here to Xian
CAÇADA HUMANA
From Hell to Texas ( Kana Susayanlar )
Lembraram-se de deixar o "cam" from Cambridgetown, e...
Ve, Cambridgetown'ın yalnızca "Cam" kısmını almışlar. Sonra...
Vais perder ( Vais, vais, vais perder aquela garota ) Eu vou agir E vou levá-la para longe de ti
You're going to lose, yes yes, you're going to lose that girl l'll make a point of taking her away from you
'Eu vou agir'E vou levá-la para longe de ti
( Over speaker )'l'll make a point of taking her away from you
Meu Deus, é o Raja, o famoso tigre de Bengala, comedor de homens, que fugiu do zoo esta manhã.
lt's Raja, the famous Bengal man-eater who escaped from the zoo this morning.
O que precisam de fazer é cantarem o Hino à Alegria da Nona Sinfonia de Bethoven, em Ré Menor.
All you have to do is sing Beethoven's Ode to Joy from the 9th symphony.
Mas desde hoje arranjei alguém que é novo Eu não sou tolo e não aceito o que não quero
But as from today, well l've got somebody that's new l ain't no fool and l don't take what l don't want
Mas desde hoje arranjei alguém que é novo Eu não sou tolo e não aceito o que não quero
But as from today, well l've seen somebody that's new l ain't no fool and l don't take what l don't want
- Destilado da essência de certas orquídeas. Tenho mais um pouco. Chegou em correio registado, esta manhã.
- Distilled from the essence of orchids.
- O que é isso? - Destilado da essência...
- Distilled from the essence...
Não será destilado da essência de certas orquídeas encontradas apenas em determinadas épocas, será?
Not distilled from the essence of orchids found only in certain recesses?
Uma só palavra de aviso da sua parte e morre imediatamente.
One word of warning from you and you die instantly.
Salva-me da ira E torna-me puro
# Save from wrath and make me pure
Deus seja louvado De quem vêm todas as preces
# Praise God, from whom all blessings flow
# # Uma brisa suave da Montanha do Adeus
# # A gentle breeze from Hushabye Mountain
# # E vejam o vosso barco desde a Montanha do Adeus
# # And watch your boat from Hushabye Mountain
# # Navega lá longe na Baía do Embalo
# # Sail far away from Lullaby Bay
# Dizem o que eles são desde o início
# # Tell you what they are right from the start
# # Então, quando tudo se torna angustiante, é uma bênção
# # For up from the ashes, up from the ashes
# # Crescem as ro... # # Crescem as rosas
# # From the ashes of disaster grow the roses of success
Era mesmo. - Onde vão eles?
# # From the ashes of disaster
- Vocês querem sair daqui, não é? - Sim! Amanhã é o aniversário do Barão Bomburst, não é?
# # A gentle breeze from Hushabye Mountain
Quantas lembranças me traz de volta. Meu pequeno bolinho. Minha "Liebling".
# # And watch your boat from Hushabye Mountain
# # Tu és a minha carinha chu-chi # # Minha kootchi, kootchi, pequena chu-chi wootchi carinha # Cada vez que te olho suspiro
# # Sail far away from Lullaby Bay
Só posso dizer uma coisa, como disse a outros. Este título simplesmente... expressa tudo. Chama-se "With a Little Help from My Friends."
Herkese söylediğim gibi bu konuda size de söyleyeceğim tek şey, bu "arkadaşlarıma yaptığım küçük bir yardımdır"
Miles from nowhere Milhas vindo de lugar algum
# Hiçbir yerden millerce uzakta. #
From a slot machine De uma máquina
# Bir para makinesinden #
Oh, trouble, move from me Oh, aflição, tire de mim
# Ah, bela, git başımdan #
JOHNNY VAI À GUERRA
JOHNNY From GOES AWAY You IN WAR JOHNNY Sizden Uzağa SAVAŞA GİDİYOR
A maravilhosa "Where Dou You Go From Here, Baby?" do Brian Obine.
Numero uno, evet! Bir Brian Obine bestesi : "Where Do You Go From Here, Baby?"
'Cause it come from the heart Of a gentle woman
* Çünkü kalbinden gelir * * şefkatli kadının *
It come from the soul
* Gelir ruhundan *
Of an angel from above
* Gökten inmiş bir meleğin *
Wipe them tears from off your eye
* Sil gözyaşlarını *
So just help me keep from
* Yardım et bana *
And just help me keep from
* Yardım et bana *
Just help me keep from
* Yardım et bana *
From this battleground
* Bu savaş alanından *
I wanna walk away from this battleground
* Uzaklaşmak istiyorum bu savaş alanından *
It keeps me away from them blues
* Uzak tutuyor beni üzüntülerden *
What used to come from the warmest heart
* Bir zamanlar sıcacık bir kalpten aldığımı *
I have to get from a cold can
* Soğuk bir biradan alıyorum şimdi *
From me
* Benden *
Why did he run from me
* Neden kaçtı benden *
Let me watch you from a distance
* Uzaktan seyrettirerek seni *
Gloria, entendeu e decidiu seguir em frente em busca de um ideal.
Gloria has understandably decided to refrain from
Que do teu flanco... ferido flui
"From thy wounded..."
Temos de continuar a procurar.
# # From the ashes of disaster grow the roses of success
"Greetings from Earth"
"DÜNYA'DAN SELAMLAR"