Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Galá
Galá Çeviri Türkçe
794 parallel translation
"Porque é que levava esta roupa estragada a um jantar de gala, quando tem um roupeiro cheio de roupa bonita?"
Bir kadın kolunun yırtık olduğunu bildiği halde niçin önemli bir şükran yemeğine gider? Güzel giysilerle dolu bütün bir gardrobu var.
Uma representação de ornamento para celebrar a rendição de Lê, a que assistiam o Presidente e seu gabinete.
Başkan'ın ve kurmaylarının katıldığı, Lee'nin teslim oluşunun kutlandığı gala gecesi.
PRETTY LAD Y GALA DE ESTREIA
PRETTY LADY GALASI
ESTA NOITE Gala DA ÁGUA
BU GECE SU KARNAVALl Galasi
"Pessoas que vão todas as noites a lugares públicos não conseguem... a sensação de gala que uma ópera ou um concerto."
"eğlence havasına çok zor girerler... " opera veya konserde olduğu gibi... "
Não jogaremos no Riley's, e sim no Gala.
Riley'de oynamıyoruz! Gala'ya gideceğiz!
"A ante-estreia amanhã, revelará os talentos musicais de Lina Lamont."
"Yarın geceki gala Lina Lamon'un büyük müzik yeteneğini ortaya çıkaracak."
Soldados de uniforme, damas de vestido de gala.
Askerler üniforma, bayanlar balo elbiseleriyle.
Hoje, espetáculo do mundialmente famoso circo Medini!
Bugün ünlü Medini Sirki'nde gala gösterisi.
No entanto prometo-te que depois do jantar estarei no baile de gala que organizaste. Nessa altura teremos tempo.
Sonrasında, yemekte ve balo esnasında Helena'yı daha iyi tanıma şansını bulurum.
Forneço comida e bebidas para a grande gala.
Büyük açılış için yemekleri ben yapıyorum.
Na próxima semana, os Sanford darão a sua gala anual.
Gelecek hafta Sanford'ta yıllık açılış var.
Falamos sobre isso na gala dos Sanford, no fim-de-semana. Entre os teus deveres de fornecedor de comida.
Sanford açılışından söz edelim, hani yemeği yaptığın.
Consiga-me um convite para a gala dos Sanford.
Sanford'lara bir davetiye bul.
Desculpe por não convidá-lo para a festa de hoje... mas o traje é de gala.
Sizi bu akşamki partiye davet etmediğim için özür dilemeliyim... ama bunun sebebi partideki kıyafet zorunluluğu.
É estúpido... e acho que faz gala nisso.
Aptalsınız... ve bundan gurur duyduğunuzu sanıyorum.
Não nos apercebemos que tinha organizado uma gala. Disparate.
Bir davet verdiğinizi bilmiyorduk.
- Bailes de gala.
- Açılış baloları.
Algum baile de gala?
Süslü elbise partisi mi?
Não se preocupe com isso, não é uma festa de gala.
Nasılsa hepimiz tatildeyiz.
Faz parte do uniforme de gala, menos para as senhoras.
Üniformanın bir parçası, bayanlarınki hariç.
Esta neve deixa-me furioso, mas não posso usar galochas com traje de gala.
Bu ıslak kar beni çileden çıkarıyor ama gece kıyafetinin altına da galoş giyilmez değil mi.
Tem uma sessão de tiro aos pratos com o Lorde Marlborough, uma gala beneficente no Instituto Dos Cegos... já agora, há um tufão a dirigir-se para Singapura.
- Manikür pedikür hizmetiniz var - Körler enstitüsü için toplantı. - Ve de singapurda bir fırtına var.
Mas, esta tarde, há uma gala de recepção.
Ama bu akşam bir gala resepsiyonu var.
Encontramo-nos na terça-feira, para a Grande Gala.
İkinizle salı günü galada görüşürüz.
" A revolução não é um jantar de gala.
" Devrim eğlenceli bir ziyafet değildir.
Uniformes de Gala, botas polidas.
Temiz ve jilet gibi üniformalar.
Mas se apareço na noite da estreia a dizer ao pùblico que sou bela, volto para o Keeney antes da cortina baixar.
Ama gala gecesinde seyirciye ne kadar güzel olduğumu söylersem, perde kapanmadan Keeney'e dönerim.
Entre as minhas estrelas?
Benim gala gecelerim arasında yani?
O facto de me teres estragado a estreia não merece ser discutido?
Gala gecemi berbat etmek tartışmaya değmez mi?
Como podia dizer que um jogo de pôquer pesara mais que a minha estreia? !
Pokerin gala gecemden önemli olduğunu nasıl söylerdim?
Por que não seria um jogo de pôquer tão importante como a tua estreia? !
Poker neden gala gecen kadar önemli olmasın?
Dr. McCoy, Sr. Scott, fardas de gala.
Dr. McCoy, Bay Scott, tam üniformalı gelin.
Fardas de gala?
Tam üniforma?
Procure o dono dessa letra, vista-o com roupas de gala... e traga-o até aqui em um cortejo.
Şaire onur kıyafeti giydirin ve onu buraya getirin.
Teremos a estatísticas do meio dojogo daqui a alguns minutos, mas, agora, temos a nossa gala de actividades para o intervalo.
Birazdan ilk yarı istatistiklerini vereceğiz. Ama şimdi sıra ilk yarı gala faaliyetlerinde.
Senhoras e senhores, é uma noite de gala.
Baylar ve bayanlar, bu bir gala akşamıdır.
Teremos um bom lugar nesses traje de gala, e John diz que nós vamos levar o show.
Neyse, galada harika bir yer verdi bize ve John'un dediğine göre, bu şov ile çok yükseleceğiz.
" O cabelo doirado que Gala traz é seu.
"Galla'nın altın saçları kendisine ait".
Um evento de gala.
Bir gala organizasyonu.
" Anti-estreia ( Estreia furtiva ) esta noite as 19h.
WILSHIRE GALA 19 : 00'DA
A nossa primeira apresentação de gala.
Yaptığımız ilk gala için hazırlanmıştı.
Sim, outro ano, outro evento de gala.
Evet, yeni bir yıl, yeni bir gala.
Será um super evento de gala.
- Bence harika bir gala olacak.
- FELIZ PRIMEIRA NOITE DE GALA. COM CARINHO, EMMA
" Emilia, ilk galan kutlu olsun.
Um evento ridículo, a maior noite da temporada.
Sıradan bir gala, sezonun en önemli gecesi.
25 ° ANIVERSÁRIO DE GALA DA COMPANHIA AMERICANA DE BALÉ, 1977
"Amerikan Bale Kumpanyası 25'inci Yıl Dönümü Galası, 1977"
Como foi o jantar?
Gala nasıl geçti?
Mas em Novembro, o Apollo Creed irá dar o melhor espectáculo de gala, no dia de Acção de Graças, em frente dos conterrâneos deste homem.
Ama Apollo Creed Kasım'da, Şükran Bayramı'nda, muhteşem bir törenle.. .. onun kendi şehrinde zafer kazanacak.
- Uma simples exibiçäo de gala.
- Bir duygu gösterisi.
Manny fez-me entrar na Gala da Liberdade.
- Manny beni Özgürlük Balosu'na götürdü.