Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Gare
Gare Çeviri Türkçe
93 parallel translation
Gare du Nord!
Gare du Nord.
Outra vez, na Gare de Lyon.
- Ve burada. - "Hala o."
Na Gare de I " Est, no átrio principal.
Dogu Gari, yolcu bekleme odasinda.
"Encontro na fotomaton, Gare de I" Est, Terça ás 5. "
"Yolcu bekleme odasinda ol. Dogu Gari Sali saat 5'te"
Devíamos estar numa gare de comboios, para haver mais gente.
Tren istasyonunda olsak bu kadar çok kişi olmazdı etrafta.
Amanhã de manhã, 8 horas e cinco, Gare de Lyon, você toma o combóio para a Borgonha.
Yarın sabah, sekizi beş geçe, Lyon Garı. Burgony trenine biniyorsunuz.
Há um comboio, às 18 : 30, desta tarde, para Berlim, da Gare du Nord.
Bu akşam saat 6 : 30'da Gare du Nord'dan Berlin'e bir tren kalkıyor.
Ele vai para a gare.
Peronlarin oraya gidiyor.
Se nos separarmos, encontramo-nos na gare de Union Square.
Ayrılacak olursak, Union Meydanı'ndaki platforma gidin.
Dum comboio, ou querem que nos façam a folha na gare?
Peronda gebermek istemiyorsan bir tren işe yarayabilir.
Não, Gare de Lyon é uma ligação directa.
Lyon Garı yakın.
Passava os dias na rua... as noites na Gare du Nord.
Sokaklarda geçen günler, Tren istasyonunda geçen geceler.
O encontro é na antiga gare perto de Darmstadt.
Herkes Darmstadt'daki eski tren manevra garında toplanacak.
A estação de caminho-de-ferro.
La gare, s'iI vous plait, pour Paris.
Ele pediu um táxi para a Gare du Nord.
- Oh, evet. Gare du Nord ( Kuzey Garı ) için bir taksi istedi.
Ele pediu um táxi para a Gare du Nord.
- Gare du Nord ( Kuzey Garı ) için bir taksi istedi.
Por Gare, já faz algum tempo...
Biraz vakit alacak.
Esta não é a Gare St. Lazare?
Burası Gare St. Lazare değil mi?
Foi com o Comando Alemao para a Gare de Montparnasse... e filmou o General Leclerc a aceitar a rendiçao deles.
Alman komutanlarla Montparnasse garına gidip... General Leclerc'e teslim olmalarını filme çekti.
Era uma gare movimentada. 100 testemunhas.
Hem de çok kalabalık bir durakta.
O comboio das 23 : 50 para Westchester, Bronx e Yonkers... está a partir na gare 17.
Westchester, Bronx ve Yonkers'e gidecek olan 1 1 : 50 treni... 17. perondan kalkıyor.
O nosso comboio deixa a gare de Austerlitz... e abranda, por acaso, quando passamos no depósito selectivo de Ivry.
Trenimiz Paris'ten ayrılıyor ve Ivry atık toplama merkezinden geçerken nedense yavaşlıyor.
Juvisy, Hotel de la Gare.
Juvisy, Hôtel de la Gare.
"Gare de Lyon". "
Lyon Garı.
"26 minutos depois," "Amélie chega à Gare de I'Est."
20 dakika sonra Amelie Doğu Garı'ndadır.
Gare de L "'" Est., no saguão dos passos perdidos.
Doğu Garı, Bekleme Odası.
"Encontro, cabine de foto. Saguão dos passos perdidos... Gare de I"'" Est.
Salı günü Doğu Garı, bekleme odasındaki fotoğraf kulübesinde, saat 5'te.
Gare de I'Est.
Gare de l'Est.
- Até amanhã na Gare du Nord.
- Yarına kadar, Gare du Nordda!
Senhoras e senhores, o Napa Express chegou às 17 : 49, na gare número dois.
Bayanlar ve baylar, tren 623... saat 5 : 49 da gelmiştir
O ovo, o verdadeiro ovo será levado numa mochila, num comboio que sairá de Gare du Nord às 9h30. - Obrigado.
Yumurta, gerçek yumurta Kuzey Garı'ndan 09 : 30'da çıkacak olan bir trende sırt çantasında yola çıkarılacak.
.. Paris, Gare du Nord.
Paris, Gare du Nord.
Levei-o até à Gare du Nord e foi a última vez que o vi.
O telefon ettikten sonra araba ile gara götürdüm sonra bir daha onu görmedim
GARE NORTE
KUZEY GARI
Gare de Lyon Paris. 20h45.
Paris, Lyon Garı Akşam 8.45
Não, ela saiu em Paris, na Gare de Lyon.
- Paris'te, Lyon Garında indi.
Quando o comboio se aproximou da Gare de Lyon, o camareiro bateu e alguém abriu a porta.
Tren Lyon Garına yaklaşırken, garson kompartımanın kapısını çaldı.
Porque apesar de garantir que a via na Gare de Lyon, você não saiu do comboio, mas voltou a entrar.
Lyon Garında, seni görmemi kesin sağladıktan sonra, trenden ayrılmadın. Yine bindin trene.
Ao meio-dia de amanhã, vá à Gare du Nord.
Yarın öğleden önce, Gare du Nord'a gidin.
Os textos de Hemingway foram roubados da mala da Hadley na Gare de Lyon.
Hemingway'in taslakları Lyon garında Hadley'nin çantasıyla çalındı.
Na esquina da Denain e da rua Dunkerque, em frente à Gare du Nord.
Tren istasyonundaki Denain Bulvarı'nın köşesi.
Estarei no restaurante da gare dos autocarros.
Otobüs Terminali Restoranı'nda görüşürüz!
Conheço a gare de Berck, vejo-a como se lá estivesse.
Berk tren istasyonunu biliyorum. Şu an kafamda canlandırabiliyorum.
Mas depois cheguei à gare e dei meia-volta.
Tren garına kadar geldim sonra geri döndüm.
- Gare, temos que ir.
- Gare, kalkmamız gerek.
Olá, Gare.
Merhaba, Gare.
Sim! "Pouca-terra, pouca-terra" Gare de Lyon.
Oui, çuf çuf, Lyon Garı.
Auxiliou num enfarte na estação 137 na gare B quarta-feira?
Geçen çarşamba 1-3-7 metro surağında B çıkışındaki kalp krizine sen mi gittin?
26 minutos depois Amélie está diante da fotomaton da Gare de I'Est.
26 dakika sonra, Amélie dogu garindaki fotograf kulübesine ulasir.
- Tenho de ir à gare.
Bu çok can sıkıcı.
Gare 5.
kapıdan kalkıyor.