Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Harkonnen
Harkonnen Çeviri Türkçe
162 parallel translation
Planeta Giedi Prime, base da Casa Harkonnen.
Giedi Prime Gezegeni, Harkonnen Sarayının merkezi.
Casa Atreides, Casa Harkonnen, lutas de poder.
Atreides Hanedanı ; Harkonnen Hanedanı ; kandavası güdüyorlar.
Então, no momento combinado, o Barão Harkonnen regressará a Arrakis... e atacará furtivamente a Casa Atreides.
Daha sonra, önceden kararlaştırdığımız zamanda... Baron Harkonnen Arrakis'e gelecek Atreides Sarayına sinsi bir saldırı yapacak.
Então os Harkonnen livrar-te-ão da Casa Atreides.
Böylece Harkonnenler sizi Atreides Hanedanından kurtaracak.
Ali, Giedi Prime e o Barão Harkonnen.
Orada. Giedi Prime ve Harkonnen Baronu.
O Barão Harkonnen jurou destruir a Casa Atreides e roubar o selo ducal para si próprio.
Harkonnen Baronu Atreides Hanedanını yok etmeğe ve Düklük nişanı olan yüzüğü çalmaya yemin etmiştir.
Uma filha Atreides podia casar com um herdeiro Harkonnen e selar a ruptura.
Bir Atreides kızı Harkonen mirası için yaşar ve gediklerin kapalı kalmasını sağlar.
Mas o Duque irá morrer à minha frente, e saberá, ele saberá que sou eu, o Barão Vladimir Harkonnen, quem assegura a sua maldição.
Dük ; bu gözlerden önce ölmüş olacak. Ve bunun böyle olduğunu O da öğrenecek. Baron Vladimir Harkonnen, ölümü kucaklayan adam!
- Os nossos serviços secretos informam-nos que ainda existe uma forte presença Harkonnen.
- İstihbaratımızın bildirdiğine göre halen güçlü bir Harkonnen varlığı mevcut.
Harkonnen!
Harkonnenler!
Harkonnen!
Harkonnen.
Thufir é um Harkonnen agora.
Thufir artık bir Harkonnen.
Mataremos até nenhum Harkonnen respirar ar Arrakeen.
Arrakeen havasını soluyan herhangi bir Harkonnen kalmayana kadar öldüreceğiz.
Os Harkonnen não conseguem detê-lo.
Harkonnenler onu durduramıyor.
- Há um Harkonnen entre vocês.
- Aranızda bir Harkonnen var.
Dêem uma lâmina ao Harkonnen, e deixem-no avançar.
Harkonnen'e bir bıçak verin ve öne çıkmasını sağlayın.
- Este é um animal Harkonnen.
- Bu bir Harkonnen hayvanı.
Uma Atreides poderia se casar com o herdeiro dos Harkonnen.
Bir Atreides kızı Harkonnen'in varisi ile evlenebilirdi.
Rabban aspira ao governo da Casa Harkonnen, Feyd... mas não consegue nem governar a si mesmo!
Rabban bir gün Harkonnen ailesini yönetmeyi arzuluyor Feyd. Ama daha kendisini bile idare edemiyor.
Isso interrompe temporariamente 80 anos de governo dos Harkonnen... e todos os lucros dele resultantes.
80 yıllık Harkonnen yönetimini ve bunun sağladığı bütün geliri... geçici olarak kesintiye uğratmış oldu.
A especiaria... circulará... o imperador ficará feliz... e a Casa Harkonnen será mais poderosa do que nunca.
Bunu itiraf etmeseler bile. Bahar... akacak. İmparator memnun olacak ve Harkonnen ailesi... her zamankinden de güçlü olacak.
Eles temem que sejamos como os Harkonnen.
Harkonnen'ler kadar kötü yöneteceğimizden korkuyorlar.
Os Harkonnen zombavam do povo do deserto.
Harkonnen'ler çöl halkıyla alay etti.
Nós não somos como os Harkonnen.
Biz Harkonnen'lere benzemeyiz.
O fedor dos Harkonnen finalmente sumiu.
Harkonnen'lerin kokusu nihayet çıktı.
E os Harkonnen não deixavam que esquecêssemos isso, milady.
Harkonnen'ler bize bunu her an hatırlatıyordu leydim.
- E os relatórios de mineração? - A exploração dos Harkonnen... tirava daqui dez bilhões de solaris ao ano em especiaria.
Harkonnen baharat işletmesi... buradan her yıl 10 milyar solari alırdı.
Ainda acham que eles simplesmente fizeram as malas e partiram?
Aranızda Harkonnen'lerin öylece toplanıp gittiklerine inanan var mı hala?
Todos os parasitas Harkonnen que enriqueceram sendo subornados... serão desmascarados.
Karaborsacılardan rüşvet alan bütün Harkonnen asalakları... açıkta kalacak.
O clã Harkonnen é pária, Leto.
Harkonnen'ler asi bir klandır Leto.
- Não há como identificá-lo.
- Tabii ki Harkonnen'dir.
- Harkonnen, certamente! - E não agiu sozinho!
- Yalnız çalışmıyordur...
Encontramos o transportador desaparecido.
Onu Harkonnen ajanları kaçırmış.
Agentes dos Harkonnen tentaram vendê-lo para contrabandistas... e foram mortos.
Kaçakçıların kampında satmaya çalışıyorlardı. Şimdi hepsi birer ölü.
Seu pai me salvou quando eu era escravo dos Harkonnen, rapaz.
Baban beni bir Harkonnen esir çukurundan kurtardı oğlum. Beni evine kabul etti, silahtarı yaptı.
Estou generalizando, é claro. Eu, o barão Harkonnen... decidi que o grande brasão da nossa venerável Casa... aquela confusa e horrível quimera, o grifo... não representa mais adequadamente a ambição de nosso apetite.
Ben, Baron Harkonnen... pek muhterem evimizin mührü olan... o şaşkın ve iğrenç griffonun... artık açgözlülüğümüzü yeterince temsil etmediğine karar verdim.
Portanto, ademais, outrossim concluindo e rubricando... nossa ampla e nobre pessoa, deste dia em diante... por todo o universo, não será mais conhecida como Casa Harkonnen.
Bu nedenle ve bundan böyle, vesaire vesaire... yüce ve asil şahsiyetimiz... bu günden itibaren ve bütün evrende... artık Harkonnen ailesi olarak anılmayacak. Biz artık...
- Perdoe minha chegada repentina... mas capturamos um grupo de Harkonnen infiltrados.
Aramıza sızmaya çalışan bir Harkonnen kuvveti ele geçirdik. Fremen'ler onları dağlardaki bir mağarada bulmuşlar.
Quero que ele saiba que eu... o barão Vladimir Harkonnen, sou o instrumento... da destruição da sua família... da extinção da Casa Atreides... e da ascensão da Casa Harkonnen!
Bilsin ki ben, Baron Vladimir Harkonnen... Atreides ailesinin yok oluşunun... ve Harkonnen ailesinin yükselişinin... aracısı oldum. Diş.
- Mas há patrulhas Harkonnen.
Solucanlar...
Há patrulhas Harkonnen nas proximidades.
Harkonnen devriyeleri bölgede. - Hopterinizin izini sürmüşler.
Pensei que fossem Harkonnen.
Harkonnenler sanmıştım.
Mercenários Harkonnen.
Harkonnen'lerin paralı askerleri.
Não temos muito tempo.
Harkonnen'ler yakında sarayda olur.
Os Harkonnen logo estarão no palácio.
Size intikam fırsatı vereceğim lordum.
Precisam de mais provas da escolha dos céus?
İlahi takdirin daha iyi bir kanıtı olabilir mi? Atreides öldü, Harkonnen yaşıyor!
- Temos de encontrar abrigo.
Ama ya Harkonnen devriyeleri...
- Não podemos arriscar.
Harkonnen işimizi bitirmeye gelmiş olabilir.
Depressa! Há patrulhas Harkonnen perto daqui!
Harkonnen devriyeleri hızla yaklaşıyorlar.
- Até o Mahdi chegar.
Harkonnen hopterleri yaklaşıyor.
- Ornitópteros Harkonnen!
Lordum.