English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Horror

Horror Çeviri Türkçe

1,875 parallel translation
Estás um horror.
Tüy içindesin!
Que horror.
Korkunç.
Treehouse of Horror XV
Korku Evi 15
Meu Deus, que horror.
İnanmıyorum, ne kötü.
A sério, a minha maquilhagem deve estar um horror.
Cidden. Makyajım berbat olmalı.
A sério, a minha maquilhagem deve estar um horror.
Makyajım berbat olmalı.
Um horror, não é?
İğrenç değil mi?
Para vingar o horror que aconteceu neste lugar. - Sim!
Burada yaşananların intikamını almak için
Somente diante do horror é que se encontra seu lado mais nobre.
Asil kişiliğini gerçek anlamda yalnızca korkunun karşısında bulursun.
Eu lhes trarei o horror.
Sana korku hâsıl edeceğim.
Que horror.
Korkunç bir şey.
Amanhã o mundo verá com horror a autodestruição de uma das suas cidades.
Yarın dünya, en büyük şehrinin kendini yok edişini dehşetle seyredecek.
- Que horror!
Burası iğrenç.
Que horror!
Korkunç.
Então, suponho que é um horror ser quem sou.
- Çok güzel olduğun için.
Tenho a certeza que não é horror nenhum seres quem és.
- Bu evdeki herkes güzel, yapma.
Claro... que horror seria esquecer isso!
Tabi. Unutmak istemezsin.
A MORTE TERMINA COM O COMA HORROR
REEKER
A teoria era boa... a prática foi um horror.
Bilemiyorum. Fikir güzeldi. Uygulamada sorun vardı.
Que horror.
Bu çok korkunç.
Porque nessa hora de horror há uma coisa que todos precisamos a graça no Nosso Senhor nossos heróis além mar e beisebol.
Terör zamanında İhtiyacımız olan tek şey : Tanrı'nın yardımı, ülke dışındaki kahramanlarımız, ve beysbol.
- Acho que é um horror.
- Bence kesinlikle terör.
Sim, que horror!
Korkunç
Não teve ainda a sua dose de horror?
Siz kendi korku filminizi yaşamadınız mı?
O horror! O horror!
DEHŞET!
Akiko Takakura, a funcionária do banco, que tinha sido apanhada a 260 metros do epicentro, é uma das últimas testemunhas de todo o horror da bomba.
Patlama noktasından sadece 260 metre uzakta olan banka memuresi, Akiko Takakura bombanın dehşetine tanık olan son canlı şahitlerden biridir.
E, à medida que começamos a esquecê-lo, parecemos ansiar mais e mais, por imagens de morte e horror.
Bunu unuttukça ölüm ve korkunun resimlerini görme ihtiyacımız arttı.
- Que horror!
- Çok korkunç!
O Horror de Barro
Korkutan bakır şey
- Gracas a Deus. - A peça é um horror.
- Teşekkürler, berbat bir eserdi.
- Que horror. - Pois.
Çok kötü.
- Que horror.
- Bu korkunç.
- Que horror!
- Ne kadar acıklı.
Que horror.
Ne korkunç.
Que horror! - A sério?
Bu da sorulur mu?
- Que horror.
- Bu çok kötü.
A responsabilidade... é um horror.
Sorumluluk mu? Berbat bir şeydir.
Que horror.
Berbat bir şey.
Que horror!
- Korkunç bir şey.
Que horror.
- Tamam. - Çok korkunç
Eu amo isto quando uma vítima agarrar o horror completamente.
Kurbanların korkuyu hissetmesini seviyorum.
MESTRES DO HORROR 5º Episódio "Chocolate"
KORKUNUN USTALARI ÇİKOLATA
MESTRES DO HORROR
KORKUNUN USTALARI
Ficção científica, fantasia ou horror.
Bilim kurgu, fantezi veya korku.
- É um horror.
Tamamen saçmalık.
Felicidade e horror.
Annenin ölmüş olması üzücü bir şey.
- Que horror.
- Olabildiğince sakin kalmaya çalıştım,
- Que horror.
- Öğ.
Que horror!
- Pes doğrusu!
Francamente, que horror.
Ama çok kılıksız.
Foi um horror.
Çok kötüydü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]