Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Klara
Klara Çeviri Türkçe
3,319 parallel translation
A Klara mencionou detalhes sexuais sobre um adulto.
Klara bir yetişkin hakkında cinsel detaylar anlattı.
Aparentemente, a Klara foi vítima de abuso sexual aqui.
Klara,... burada cinsel tacize uğramış görünüyor.
A Klara é uma menina inocente.
Klara minicik masum bir kız.
Foi a Klara?
Klara mı?
Grethe, foi a Klara?
- Grethe, Klara mıydı?
- Quero falar sobre a Klara, Johan.
- Konuşuyorum, Johan.
Merda, é a Klara!
Kahretsin... Klara'ymış!
Queres que eu pergunte à Klara?
Klara'ya sormamı ister misin?
- Que perguntes à Klara?
- Klara'ya sormak mı?
Olá, Klara.
- Merhaba, Klara.
Klara, vai para o teu quarto.
Klara... odana dön.
Mas aconteceu, Klara.
Ama olan olmuştur, Klara.
O Lucas tem ido e vindo para o jardim de infância com a Klara.
Lucas kreşe gelip gidişlerde Klara'ya eşlik ediyormuş.
Olá, Klara!
Merhaba, Klara.
Klara, do que estás a falar?
Klara, onlar kim?
É melhor ires para casa, Klara.
Eve gitsen iyi olur.
Olha, Klara, está a nevar.
Klara bak, kar yağıyor.
Klara, podes levar os copos?
Klara, bardakları bulabilir misin?
Klara, vai para o teu quarto, querida.
Klara, tatlım odana git.
Quero falar com a Klara.
Klara ile konuşmak istiyorum.
- Olá, Klara.
- Merhaba, Klara.
- Vamos, Klara. - Vamos.
Hadi kalk, Klara.
Klara, ficas aqui.
Klara, sen şuraya geç.
Klara, querida.
Klara, tatlım...
- Olá, Klara. - Olá.
- Merhaba, Klara,
Fazes ideia de quantas roupas ridículas tive de vestir pela equipa?
Ben bu takım için ne kılıklara girdim haberin var mı senin?
Em jeito de compromisso, todos ficam um pouco felizes e um pouco infelizes.
Fedakârlıklara içelim. Herkes biraz mutlu, biraz mutsuz.
Apenas assumimos formas com que és familiar.
Senin tanıdığın kılıklara girdik.
Quem vai ajudar-me esta noite?
Bu akşam için hazırlıklara kim yardım ediyor?
Não dá para pôr pernas num peixe.
Balıklara bacak takamazsın.
- Eu não causo as lesões.
Bu oyunun bir parçası. Sakatlıklara ben neden olmuyorum.
Suponho que me permiti voltar a escorregar para alguns... Velhos hábitos.
Sanırım kendimi eski alışkanlıklara... kaydırdım
Completamente imunes a doenças.
Bütün hastalıklara karşı bağışıklıkları var..
Precisa de uma sala a condizer, não de trepadeiras e flores.
Buna denk bir daya ihtiyacı var. Sarmaşıklara ve çiçeklere değil.
Sempre existiu dois tipos de médicos aqueles que seguem a doença e os que pesquisam na esperança de curar todas as doenças.
Her daim 2 çeşit doktor vardır : Hastalığı tedavi edenler ve tüm hastalıklara çare bulma umuduyla araştırma yapanlar.
Ash, começa a carregar isto.
Ash, sen hazırlıklara başla.
Bem, a fim de destruirmos a defesa, precisamos de provar que as nossas testemunhas são credíveis.
Savunmasını yavaş yavaş çürüteceğiz, kanıtlara ve güvenilir tanıklara ihtiyacımız var.
A ver os peixes.
Balıklara bakıyoruz.
Eu simplesmente corro aos bosques e não saio até que se termina.
Ben ağaçlıklara gider, bitene kadar da çıkmam.
- Nunca? - Nunca. Você nunca falou isso.
Bütün farklılıklara rağmen, sen ve benim ortak çok yönümüz var.
Faça os preparativos necessários.
Gerekli hazırlıklara başlayın, Speidel.
Especificamente, uma solução muito concentrada, de feromonas do Mark, que é o que está a causar queimadura no pescoço da vítima.
Kurbanın boynunda yanıklara sebep olan şey Mark'ın feromonlarının konsantre edilmiş bir çözeltisiydi.
Ela está a cagar nos arbustos?
Yoksa çalılıklara mı sıçıyor?
Porque caga ela nos arbustos?
Neden çalılıklara sıçsın ki?
Vamos a 20 casamentos por ano e farto-me de chorar em todos.
Senede yirmi tane düğüne gidiyoruz ve ben her seferinde hıçkırıklara boğuluyorum.
Não tenho tempo para isto.
Bu saçmalıklara ayıracak vaktim yok.
Não estava tão orgulhosa dele desde que parou de ladrar às minorias.
Azınlıklara havlamayı bırakmasından bu yana hiç bu kadar gurur duymamıştım onunla.
Que tal colocarmos os pés ao dispor dos peixes?
Bizimkileri balıklara yem edelim mi?
Embora tenha preferência por vedações brancas.
Tahta beyaz parmaklıklara meraklı olmama rağmen.
Os ferimentos dele requereriam muito mais velocidade.
Bu kırıklara çok büyük bir hız neden olur. Tam olarak ne olduğunu anlatır mısınız?
Klara querida,
Klara, tatlım.