English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Lívia

Lívia Çeviri Türkçe

79 parallel translation
Não são bonitas, Lívia?
Değil mi, Livia?
No mesmo ano da minha avó, Lívia.
Büyükannem Livia'nın öldüğü yılda.
De Lívia, minha avó.
Büyükannem Livia'nın.
Lívia, não é um bolo maravilhoso?
Livia, çok güzel bir pasta, değil mi?
Mas ainda mais notável era Lívia, a sua segunda mulher.
Ama daha da gözde olanı, ikinci karısı Livia'ydı.
Se Augusto governava o mundo, Lívia governava Augusto.
Dünyayı Augustus yönetiyordu, Augustus'u ise Livia.
Lívia, a minha avó.
Büyükannem Livia.
Devíeis comer mais peras, Lívia.
Daha fazla armut yemelisin Livia.
E depois ele morreu envenenado por Lívia.
O zamana gelindiğinde Agrippa öldü... onu Livia zehirledi.
Todos adoravam o meu pai, excepto Lívia... a sua mãe.
O zamanlar herkes babamı severdi, annesi Livia dışında.
Para vos dizer a verdade, já me passou pela cabeça que Lívia pode ter tido mão nisso.
Doğrusunu istersen aklımdan geçen, Livia'nın bu işte bir parmağı olduğu.
Lívia?
Livia mı?
Lívia insistiu.
Livia ısrar etti.
Havei-vos despedido de Lívia?
Livia'ya veda ettin mi?
Não, não, não. Sinto-me incomodado, Lívia.
Hayır, beni rahatsız eder, Livia.
Lívia, apoiai-me nisto.
Livia, bana destek olacaksın.
" não fosse a teimosia da nossa mãe, Lívia,
"Ama annemiz Livia'nın inatçılığı yüzünden..."
Dizei-me Lívia, se sou um deus, mesmo que só em Palmira, como faço para curar a gota?
Söylesene Livia, Palmyra'da olsa bile, eğer ben tanrıysam gut hastalığını nasıl iyileştirebilirim?
É vosso filho Lívia, mas tenho de vos dizer, nunca gostei dele.
Senin oğlun ama, onu hiç sevmedim.
Que faríamos sem os filhos de Agripa, Lívia?
Agrippa'nın oğulları olmasaydı ne yapardık, Livia?
Tal como Lívia o foi para Augusto?
Livia'nın Augustus'a olduğu gibi mi?
Meu querido, quero ser Lívia para o seu Augusto.
Hayatım, ben de senin Livia'n olmak istiyorum.
Lívia é finalmente uma deusa? Isso irá agradar-lhe.
Demek, Livia tanrıça oldu sonunda?
Lívia assume o seu lugar entre os deuses.
Livia tanrılar arasındaki yerini aldı.
Devo também esvaziar o apartamento de Lívia e enviar-lhe os seus valores.
Livia'nın mülklerinde değerli ne varsa toplayıp karadan ona göndereceğim.
Como Lívia governou através de Tibério.
Hayır. Nero annesini öldürecek.
Foi-me oferecido pela Lívia, mesmo antes de ela morrer.
Ölmeden az önce, Livia vermişti bana.
Mas a Lívia compreendia.
Ama Livia anlamış.
Esse continuará, tal como Lívia disse.
# Livia'nın dediği gibi, İmparatorluk sürecek.
Ele disse... que L-Lívia a tinha obrigado.
Dedi ki... Bunu yapması için Livia zorlamış.
E parece que Lívia, mais que ninguém.
Livia, belli ki, herkesten çok da o.
Se estivesse no vosso lugar, preocupar-me-ia com Lívia.
Yerinde olsam, daha çok Livia'dan korkardım.
Bem, Lívia, tereis o vosso presente quando eu morrer! Tereis a vossa casa para as vestais!
"Livia, ben öldüğümde ufak bir armağan senin olacak, Vestal evi..."
Falarei com a senhora Lívia sobre isso.
Bayan Livia'yla bunu konuşacağım.
Lívia viu-o!
Livia gördü bunu.
Lívia, lancei Vénus três vezes seguidas!
Arka arkaya üç kez Venüs attım!
Mas que sorte, Lívia!
Şu şansa bak, Livia!
Nem sequer as da Lívia! Nada!
Livia'nın elinin değdiklerini bile.
"é também minha vontade " que a minha amada esposa, Lívia, seja herdeira... "
"... kalan üçte birlik kısmın sahibi olması vasiyetimdir... "
"A senhora Lívia Augusta espera que o seu querido neto " Tibério Cláudio Druso, se junte a ela para jantar
"Hanımefendi Livia Augustus, kendi doğum gününde torunu..."
É como um sonho, sonhado por Lívia, dormindo no Hades.
# Düş gibi. # Livia'nın cehennemin dibinde huzursuzca uyuduğunu gördüğü düş.
Lívia está a morrer...
Livia ölüyor.
Lívia está a morrer.
Livia ölüyor.
Com a morte de Lívia, foram-se as últimas restrições de Tibério.
Livia'nın ölümüyle, Tiberius'u zapt eden son kişi de ortadan kalkmış oldu.
Penso que L-Lívia a obrigou.
Ona bunu Livia yaptırdı sanırım.
Quero dizer, nunca vos pareceu estranho ter acontecido quando o médico pessoal de Lívia estava a tratar dele?
Demek istediğim, Livia'nın özel doktorunun onunla ilgilenmesi hiç tuhafına gitmedi mi?
Disse que achava que havia o dedo da Lívia nisso e ainda penso o mesmo.
Livia'nın bu işte bir parmağı olduğunu düşündüğümü söylemiştim, yine aynı fikirdeyim.
Lívia, deixai-me em paz com Tibério.
- Tiberius konusunda bana karışma.
A senhora Lívia veio ver-vos, meu amo.
- Livia hanımefendi geldiler, efendim.
Não é nada, Lívia.
Önemli değil, hanımefendi.
Culpai Lívia.
Livia'yı suçla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]