English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Macbeth

Macbeth Çeviri Türkçe

348 parallel translation
Queres ver-me representar a cena de sonâmbulo do Macbeth?
Macbeth'deki uyurgezer sahnesini yapmamı ister misin?
Mas certamente não estava quando interpretou Lady Macbeth.
Ama Lady Macbeth'i oynarken kesinlikle o kadar komik değildiniz.
Quando encontraremos... Macbeth.
Macbeth'le buluşacağımız yer neresi?
Um tambor, um tambor! Macbeth está vindo.
Davul sesi var, davul sesi!
Salve, Macbeth... aquele que um dia será rei!
Selam sana Macbeth!
- Menor do que Macbeth. - E ainda assim maior.
Macbeth'in hem altında hem üstünde!
- Não tão feliz. - Ainda assim muito mais feliz.
Macbeth'den hem daha mutlu, hem daha mutsuz!
Salve Macbeth e Banquo!
Selam size, Macbeth ve Banquo!
Meu senhor, Macbeth!
Lordum, Macbeth!
Macbeth, com júbilo o rei recebeu a notícia de teu sucesso.
Kralımız mutlulukla aldı zafer haberlerini Macbeth,
Valoroso Macbeth, estamos à tua disposição.
Saygıdeğer Macbeth, ne zaman isterseniz gidebiliriz.
Maior que ambos... no título pelo qual no futuro serás saudado!
Yarın, o beylerin de beyi yüce Macbeth!
Mas onde está Macbeth, o barão de Cawdor?
Peki yeni Cawdor Beyi, Macbeth nerde?
Aqueles que Macbeth matou.
Macbeth'in öldürdükleri.
Se delas vem a verdade, como brilharam as palavras sobre ti... pois, pela verdade a seu respeito, não podem elas ser meu oráculo... também para acender minhas esperanças?
Bir doğruluk varsa bu söylenenlerde ; ki senin için var Macbeth, Neden sana dedikleri çıksın da, bana dedikleri çıkmasın... ve beni umuda kaptırmasın?
Macbeth, assassino do sono... o inocente sono.
Macbeth uykuyu öldürdü! " Masum uykuyu...
Macbeth... não mais dormirá! "
Macbet'e uyku yok artık! "
Não vou vangloriar-me como um tolo, agirei antes que a intenção se abrande. Macbeth!
Böbürlenmesin sersemce ; düşüncem soğumadan bitirmeliyim bu işi.
Sê sangrento... ousado e resoluto... ria com escárnio do poder do homem... pois ninguêm nascido de uma mulher... poderá ferir Macbeth.
Macbeth! Elini kana bula, yılma, yolundan şaşma! Ana karnından çıkmış hiç kimseden korkma!
Macbeth... jamais será derrotado... até que o grande bosque de Birnam... até o alto da colina Dunsinane... marche contra ele.
Kimse Macbeth'in hakkından gelemez, koca Birnam ormanı kalkıp üstüne gelmedikçe... Dunsinane tepelerine yürümedikçe.
Macbeth jamais será vencido... até que a floresta de Birnam chegue a Dunsinane. Doces vaticínios!
Kimse Macbeth'in hakkından gelemez Birnam ormanı kalkıp üstüne gelmedikçe.
Morto rebelado, nunca levantarás até que se levante o bosque de Birnam... e nosso o poderoso Macbeth viverá o que lhe deu a natureza... soltará seu último suspiro... no tempo de uma morte normal.
Güzel! Ey başkaldıranlar, indirin başlarınızı Birnam ormanı yerinden kalkıncaya dek. Yüce Macbeth yaşayacak yücelerde tabiat yeter demedikçe, eceliyle son vermedikçe.
- Eu não sou traiçoeiro. - Mas Macbeth é.
Macbeth kalleş ama.
Macbeth está maduro para cair... e os poderes do céu preparam seus instrumentos.
Macbeth koparılacak meyva oldu artık. Ve Tanrı o canları rahat ettirsin.
" Não temas, Macbeth... nenhum homem nascido de uma mulher... terá poder sobre ti...
"Korkma, Macbeth! Kadından doğmuş hiçbir insan, sana kötülük edemeyecek hiçbir zaman!"
Ou eu encontro-te, Macbeth... ou guardarei minha espada com a lâmina intacta... sem serventia para mim.
Ya sen çık karşıma Macbeth, ya da kılıcım girsin kınına... şansız şerefsiz, hiçbir işe yaramadan...
É uma página de "Macbeth".
Macbeth'ten bir alıntı.
Está no fim, o poder de Macbeth está a esvair-se, e com ele a lealdade daqueles que finalmente percebem as profundezas da sua ambição.
Son kısmından. Macbeth'in gücü azalmaktadır. Bununla birlikte hırsının ne derece derin olduğunu sonunda anlayanların bağlılıkları da azalmaktadır.
O ambiente é muito Macbethiano.
Genel atmosfer çok Macbeth'çe.
- Macbeth.
- Macbeth.
Kathy Selden como Julieta, como Lady Macbeth, como Rei Lear!
Kathy Selden Juiet rolünde, Leydi Macbeth Rolünde, ya da Kral Lear!
Elas começam como Julietas e acabam como "Lady Macbeth".
Öyce Jülyet olarak başlayıp sonra Leydi Macbeth'lere dönüşürler.
Já a imagino, como Lady Macbeth.
Şimdi farkına vardım.
Que cena de sonambulismo!
Sen Leydi Macbeth olarak. Ne sahne ama!
"Macbeth mata o sonho"
"Macbeth ölüm uykusunda"'
Gostava que estivesse a escrever a peça "Macbeth".
Sadece Mackbeth'i yazıyor olmanı isterim.
"Macbeth" é uma coisa linda.
Güzel şey, Macbeth. Dinle.
Se queres comparar isto com uma tragédia de Shakespeare, sugiro-te o Macbeth, que é mais apropriado.
Ballon malikanesini Shakespear trajedisiyle karşılaştırıyorsan... Macbeth daha uygun olur.
Observa. Observa o Macbeth.
Macbeth'i izle.
Viu o Macbeth.
Macbeth'i izlediniz.
Então, falarei com Lady Macbeth.
O zaman Lady Macbeth'e ilgi göstereyim.
Lady Macbeth.
Lady Macbeth.
- Foi esplêndida, como Lady Macbeth.
- Lady Macbeth rolünde mükemmeldiniz.
Para nos encontrarmos lá com... Macbeth.
Macbeth'le buluşmaya.
- Mas o bravo Macbeth...
- Ama cesur Macbeth...
E isso não intimidou nossos capitães, Macbeth e Banquo?
Komutanlarımız Macbeth'le, Banquo'yu yıldırdı mı bu?
Noruega, com grandes tropas, assistido por este traidor, o Cavaleiro de Cawdor, desencadeou um vil conflito até que o noivo de Bellona, Macbeth confronta o rei, frente a frente, reprimindo o seu excessivo feitio.
Muazzam sayıda Norveçli hain Cawdor Beyi'nin desteğiyle müthiş bir saldırıya girişti, ta ki Bellona'nın damadı Macbeth krala kılıç kılıca karşılık verip, onun ruhuna gem vurana kadar.
Salve, Macbeth!
Macbeth geliyor besbelli! Selam sana Macbeth!
Macbeth!
Macbeth!
Interessante.
İlginç. Arcturianlı bir Macbeth.
Um Macbeth arcturiano.
Onu izle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]