English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Maça

Maça Çeviri Türkçe

2,709 parallel translation
Eu digo que só ias de vez em quando.
Ben arada sırada maça giderdi derim.
Mas como vês, ele não está apto para jogar.
Ama senin de gördüğün gibi maça hiç de hazır değil.
Eu vou investir tudo o que tenho para um combate de alto nível.
Sahip olduğum her şeyi yüksek seviye bir maça yatırmak istiyorum.
Eles vão matar-te se fores combater. Escuta o que ele te disse.
Maça çıkarsan seni öldürecekler.
Só... Leva-o a pescar. Ou leva-o as meninas.
onu balığa veya maça götür, benim tarafımda olması için...
A Rainha de Espadas.
Maça Kızı.
Ele tinha 18 quando ganhou uma luta. Para um tipo, por um preço.
Para için şikeli maça çıktığında daha 18 yaşındaydı.
A minha carta, o ás de espadas?
Benim kartım, maça asım nerede?
Se ainda restar algum mestre que pense que não estou à altura eu aceitarei o seu desafio.
Eğer yetersiz olduğumu düşünen varsa, her zaman maça hazırım.
Ainda vais comigo ao jogo amanhã?
Yarın benimle maça gelecek misin?
Mãe, é só um jogo.
Anne, ben maça gidiyorum.
Truman, Eliot, é a vossa vez.
Truman, Eliot, maça giriyorsunuz.
Peterson, entra.
Peterson, maça gir.
Foste ao jogo à noite.
Dün gece maça gitmişsin.
O Ringo e Alonso é o par certo.
Ringo ve Alonso maça kadar.
- Vais levá-lo amanhã ao jogo.
- Onu maça götüreceksin.
Já lhes tinha dito que tinha um jogo para ir ver.
Bugün seni maça götüreceğimi onlara zaten söylemiştim.
Então, nós estamos a ir para o jogo é sobre isso.
Haydi, maça gidiyoruz!
- Pai, vamos aquele jogo amanhã?
- Yarın maça gidiyoruz, değil mi baba?
Acho que não vou estar curado para o jogo de sábado.
Cumartesi günkü maça hazır olabileceğimi sanmıyorum.
Eu?
Maça mı?
O quatro de espadas?
Maça 4?
Desculpe, doutor, mas ele vai jogar à frente de olheiros de clubes profissionais, treinadores e directores gerais este sábado.
Özür dilerim doktor ama Cumartesi günü yetenek avcılarının, koçların, yöneticilerin önünde bir maça çıkacak.
Sorte e intuição Abrir o jogo com espadas
* Oyun aşkı ve sezgi, maça ile başla oyuna *
Tinha um cheiro forte, um gosto de maça e um final azedo.
Kokusu güçlüydü. Elma parçaları vardı. Ve ekşi bir tad bıraktı.
É tempo de pores a tua cabeça. em jogo.
Maça odaklanmanın zamanı geldi.
Talvez possamos ver um jogo um destes dias.
Belki, beraber bir maça gideriz.
Pensa em mim como o teu agente de liberdade condicional com uma maça.
Topuzu olan bir şartlı tahliye memuru diyebiliriz.
Tenho bilhetes para os Rangers, lugares para camarotes.
En iyi yerden biletlerim var maça.
Só que não apareceu para o jogo de hoje.
Ama bu geceki maça gelmemiş.
De acordo com a equipa, entraram no balneário por volta das 17h30, vestiram o equipamento e foram de imediato jogar.
Takımdakilere göre, Soyunma odasına akşam 5 : 30 gibi gelmişler. - Korumalarını giyip maça çıkmışlar.
- Ponha-o na maca.
- Sedyeye yatırın.
Não viu nada de estranho, numa maca com plásticos?
Köşede alışılmamış bir şey görmedin mi? Plastik bir örtüyle kaplanmış bir sedye?
Bem-vindo à "Grande Maça".
İyi görünüyorsun. New York'a hoşgeldin.
Vamos colocá-lo na maca.
Hemen getirin onu bana.
Najeeb, a maca, por favor!
Najeeb, sedye lütfen!
- Maca!
- Sedye!
Maca!
Sedye!
Na verdade, fiquei contente por ter uma maca na sala e uma equipa no hospital para responder a qualquer emergência.
Oda da bir acil arabası olması ve acil durumlarda yardım edebilecek bir ekibin olmasından memnundum
Warren, ajude-me a construir uma maca.
Warren, bir sedye yapmak için bana yardım ediyorsun.
Lamento maçá-lo, senhor, mas... Coronel?
Rahatsı ettiğim için üzgünüm, efendim.
Teremos que fazer uma maca.
- Bir sedye yapacağız.
Maca!
Sedye getirin!
Recordo-me de estar deitada numa maca.
Son hatırladığım şey bir sedyede yatıyordum.
Preciso de uma maca aqui!
Buraya sedye lazım!
- Larga a maça, Conan.
Topuzunu bırak Conan.
A maioria dos homens estaria deitado numa maca, a gritar por morfina...
Çoğu erkek sedyeye bağlanmış halde morfin isterdi.
Mas tratam o corpo na maca com muito respeito.
Fakat sedyedeki adama tamamen farklı bir şekilde yaklaşıyorlar.
Há provas nessa maca. Ela é a prioridade.
Beyler bekleyin, kanıt da sedyede.
- Tirem daqui a maca. Merda!
Kahretsin.
Ele estava numa maca.
Sedyede yatıyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]