Translate.vc / Portekizce → Türkçe / Novo
Novo Çeviri Türkçe
78,074 parallel translation
Pensa de novo, irmão.
Bir daha düşün derim.
- Não de novo. Por favor. - Mãe.
- Yeniden terk etme lütfen.
Sou eu de novo.
Yine ben.
Acho que sei a identidade do novo receptáculo de Lucifer.
Sanırım Lucifer'in yeni bedenini biliyorum.
Acho que conheço a identidade do novo receptáculo de Lucifer.
Sanırım Lucifer'in yeni bedeninin kim olduğunu biliyorum.
Um mundo novo, um mundo melhor.
Yeni bir dünya, daha iyi bir dünya.
De novo.
Yeniden.
Fiz download de todos os ficheiros do abrigo para um novo arquivo, - mas não temos aqui sinal, por isso...
Sığınaktaki tüm dosyaları yeni bir arşive aktardım ama sinyal alamıyorum ben...
Olhem, tudo isto é novo para mim.
Bakın çocuklar bunların hepsi benim için yani şeyler.
Revistem-na de novo.
Yeniden arayın.
Deixa-me pintar-te uma imagem de um mundo sem monstros ou demónios, de um mundo onde ninguém tem que morrer por causa do sobrenatural, de um mundo novo, um mundo melhor.
Sana şeytanların ve yaratıkların olmadığı bir dünya anlatayım. Kimsenin doğaüstü nedenlerle ölmediği yeni ve daha iyi bir dünya.
A mãe anda a caçar de novo.
Annem yeniden avlanıyor.
Por isso de novo obrigado por se encontrar connosco, Dra. Ochoa.
Bizimle buluştuğunuz için teşekkürler Dr. Ochoa.
Ele dirigia-se para o Novo Mundo.
Yeni dünyaya doğru gidiyormuş.
De novo, não eram pessoas.
Onlar insan değildi.
De novo?
Yine mi?
Adoro um novo brinquedo.
Yeni oyuncakları seviyorum.
Vamos pôr as comunicações de novo online.
İşte yapacağın şey. İletişinizi yeniden açacağız.
Se lhe voltas a tocar de novo parto-te a cara.
Eğer ona bir daha dokunursan yüzünü dağıtırım.
Alguém mata anjos. De novo.
Biri yeniden melekleri öldürüyormuş.
Imagina, Castiel... Livre para vires e ires quando te apetecer, parte da tua família... da tua verdadeira família de novo.
Hayal et Castiel, istediğin zaman gidip gelebileceksin ve ailenle yeniden gerçek ailenle birlikte olacaksın.
E por último... Irás conceder-me mil almas por ano, e irás consagrar-me... como o novo Rei das Encruzilhadas.
Son olarak her yıl bana bin ruh vereceksin ve beni yeni Kesişen Yollar Kralı olarak atayacaksın.
A única coisa que me importa é tornar o Inferno grande de novo.
Tek istediğim cehennemi eski güçlü günlerine getirmen.
Então, após nós falarmos tu voltaste de novo - para Coeur d'Alene, Idaho?
- Seninle konuştuktan sonra Coeur d'Alene, Idaho'ya mı döndün?
Por isso ou o Sam e o Dean e o resto desse lote incestuoso aprendem a obedecer, ou você entrega-os ao sr. Ketch... e recomeça de novo.
Yani Sam, Dean ve diğer avcılar itaat etmeyi öğrenirler ya da onlar Bay Ketch'e havale eder ve yeniden başlarız.
Novo Homem.
Yani adam.
Mas ele tem que voltar de novo para o Quartel-Geral.
Ama merkeze geri dönecek.
Não esperava vê-lo de novo, agente.
Sizi yeniden görmeyi ummuyordum ajan.
E se a encontrarem de novo?
Peki onu yeniden bulduğunuzda?
Essas olheiras de novo.
Şu gözaltı torbaların.
Gosto mais deste novo acordo.
Bu yeni ayarlama daha çok hoşuma gitti.
Jody Mills é uma boa pessoa, e ela irá dar-te um sitio onde ficar até conseguires pôr-te de novo de pé.
Jody Mills iyi bir insandır ve sana kendi ayaklarının üzerinde durana kadar bir yer verecektir.
"O Devla reverte de novo processos complexos mecânicos" reinicia equipamentos, maquinaria ".
Devla karışık mekanik işleyişi tersine döndürüp makineleri ve ekipmanları sıfırlamışlar.
Sabemos que não há hipóteses de novo julgamento para o Joe Miller.
Joe Miller'ın tekrardan mahkemede yargılanma ihtimali yok değil mi?
Olá, de novo. Podemos falar consigo na esquadra?
- Merkeze kadar alabilir miyiz seni?
Eu cumpri a minha sentença. Tenho direito a começar de novo.
Cezamı çektim ve temiz bir başlangıç yaptım.
Ela teve direito a começar de novo?
O da temiz bir başlangıç yapmış mıdır?
Começar de novo noutro lugar.
Başka bir yerde yeniden başlayabiliriz.
Sei. E não nos podemos dar ao luxo de comprar um novo.
- Evet biliyorum, yenisini karşılayamayız.
Se vocês se aproximarem, na verdade, se falarem com... Não. Se falarem sobre a minha filha de novo, quanto mais fazer algo que a deixe chateada, eu vou encontrar-vos e vou arrancar-vos esses pirilaus.
Bir daha kızımın yanına yaklaşır ya da onunla konuşursanız hatta başkasıyla hakkında tek kelime ederseniz onu mutsuz edecek tek bir şey yaparsanız sizi bulur, o küçük siklerinizi kesip koparırım.
Vamos vê-lo de novo mais tarde.
Neyi haber yapmadığın da yaptıkların kadar önemli.
Quando não passou nos jornais e ninguém veio, quis esse sentimento de novo.
Haber olmayınca kimse gelmeyince bunu tekrar hissetmek istedim.
Talvez devesse aliar-me a Kjartan de novo.
Belki de bir kez daha Kjartan'ın müttefiki olmalıyım.
O Artie está na lista de espera para um novo coração.
Artie yeni kalbi için sıra bekliyor.
Porque não usas o dinheiro para saíres da lista e arranjares um coração novo?
Sıradan kurtulup yeni kalbini almak için paranı niye kullanmıyorsun?
Quando era miúda, passou uma coisa nas notícias sobre um novo tipo de cebola que era tão doce que a podias comer como uma maçã.
Ben küçükken, haberlerde elma gibi yenecek kadar tatlı, yeni bir soğan yetiştirildiğini söylemişlerdi.
É todo um mundo novo.
Bu yeni bir dünya.
Talvez devesse encontrar um assistente mais novo.
Belki de kendime daha genç bir yardımcı bulmalıyım.
Pelo contrário, o meu novo secretário dá-vos boleia para casa assim que terminar o relatório.
Aksine, raporu biter bitmez yeni sekreterime sizi eve bırakmasını söyleyeceğim.
- É este caso novo.
- Tamam.
Começar de novo.
Temiz bir başlangıç için.